Le nombre d'orphelins et de foyers à la charge d'un enfant va croissant.
孤儿和儿童当家的家庭数量正在增加。
Le nombre d'orphelins et de foyers à la charge d'un enfant va croissant.
孤儿和儿童当家的家庭数量正在增加。
Les ménages dirigés par les hommes sont en général plus grands que ceux dirigés par les femmes.
男性当家的家庭人口般多于女性当家的家庭人口。
La pauvreté est plus fréquente dans les familles composées d'une femme et de jeunes enfants.
子女年幼、单身女子当家的家庭,贫穷的比例更大。
La plupart de ces enfants doivent désormais vivre dans des foyers dirigés par des enfants.
这些儿童此后多数不得不生活在由儿童当家的家庭中。
Les familles monoparentales, dont le chef est le plus souvent une femme, sont particulièrement vulnérables.
大多数由妇女当家的单亲家庭处境尤其危险。
Selon le tableau suivant, un ménage malagasy sur cinq est dirigé par une femme.
根据下表可知,马尔加什五分之的家庭是由妇女当家的。
Dans certains foyers dirigés par une femme, l'homme, absent pour cause de migration temporaire ou saisonnière, continue de prendre les décisions.
在些妇女当家的家庭,男人都暂时或季节性地移徙,但仍然有决策权。
Les ménages dirigés par une jeune femme sont doublement désavantagés en raison de la jeunesse et du sexe du chef de famille.
青年女性当家的家庭由于户主年龄和性别的原因,面临双重不利条件。
Les ménages dont le chef était une femme avaient encore plus de mal à devenir autonomes et avaient donc davantage besoin de secours.
妇女当家的家庭不那么能够自力更生,因此更加需要援助。
Dans d'autres, il n'existe aucune présence masculine car la femme n'est pas mariée, est veuve, divorcée ou a été abandonnée par son époux.
有些妇女当家的家庭与男人没有关联,因为妇女或未婚,或守寡,或离婚,或遭遗弃。
On comptait 13 exploitations dirigées par des femmes possédant de 100 à 1000 hectares de terres arables, avec une surface totale de 2027 hectares.
由妇女当家的拥有100到1 000公顷耕地的生产单有13,耕地总面积2 027公顷。
La pauvreté continue à toucher davantage les foyers où une femme est chef de famille et les femmes continuent à s'adonner essentiellement à des travaux traditionnels.
贫困对妇女当家的家庭的影响更大,这些妇女仍然主要从事传统意义的工作。
Une diversification de la composition des ménages se fait d'ailleurs jour : un nombre croissant de foyers sont dirigés par des femmes et certains sont constitués de plusieurs générations.
新出现的多种家庭类型包括越来越多的由妇女当家的家庭,还有几代同堂的家庭。
Le Gouvernement a fourni des statistiques sur les ménages dirigés par des femmes, mais n'a pas expliqué ce qui se fait pour démarginaliser les femmes sur le plan économique.
政府提供了有关妇女当家的统计数字,但没有阐明采取什么措施来加强妇女的经济能力。
De nombreux ménages dirigés par des femmes sont également très vulnérables aux expulsions par les autorités urbaines, et rares sont les femmes qui peuvent se battre et défendre leurs intérêts.
许多妇女当家的家庭很容易遭到城市当局的驱赶,很少有人能站出来捍卫她们的利益。
Il convient de mentionner particulièrement les programmes visant à améliorer la situation économique de la femme, en particulier dans les zones rurales et dans les foyers dirigés par des femmes.
马来西亚特别强调了以改善妇女经济福利为目的的计划,尤其是针对农村地区和妇女当家的家庭提出的计划。
Les conséquences pour les familles sont une pauvreté accrue, la dissolution des groupements de famille et des taux d'abandon scolaire en augmentation, notamment dans les familles dirigées par des enfants orphelins.
对家庭造成的后果包括更严重的贫困,家族群体的解体以及退学率的增加——尤其是孤儿当家的家庭。
Le Comité se félicite des efforts faits par l'État partie pour placer les orphelins dans la famille élargie et offrir une aide financière à ladite famille, en particulier lorsqu'il s'agit d'une famille dirigée par une femme.
委员会对缔约国将孤儿安排在大家庭并为这些家庭,特别是女性当家的家庭,提供财政援助而作出的努力表示欢迎。
Le Comité prie instamment l'État partie d'accorder une attention particulière à l'établissement de programmes psychosociaux et de programmes d'orientation parentale visant à renforcer les familles vulnérables, notamment les familles dirigées par un seul parent, par un enfant ou par un grand-parent.
委员会促请缔约国特别注意确定心理─社会和父母指导方案,增强脆弱的家庭单,如单亲、儿童和祖父母当家的家庭。
En Palestine, environ 11 % de l'ensemble des ménages palestiniens vivant en dessous du seuil de pauvreté étaient dirigés par des femmes et le pourcentage de ménages pauvres dirigés par des femmes était plus élevé que celui des ménages pauvres dirigés par des hommes.
贫困在被占领土上仍普遍存在20生活在贫困线下的巴勒斯坦家庭中约有11%是妇女当家的,妇女当家的贫困家庭总的比例高于男性当家的贫困家庭比例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。