Il serait difficile à ce stade de donner une liste complète de ces termes, dont certains devraient simplement découler du texte proposé pour l'article premier.
虽然在目前阶段难以列出所有这语,但其中有语应简单地从第1条草案的拟议案文中抽选出来。
Il serait difficile à ce stade de donner une liste complète de ces termes, dont certains devraient simplement découler du texte proposé pour l'article premier.
虽然在目前阶段难以列出所有这语,但其中有语应简单地从第1条草案的拟议案文中抽选出来。
Les experts-conseils du Comité ayant examiné par échantillonnage les renseignements et documents d'appui fournis, le Comité estime que les preuves apportées par l'AOC sont dignes de foi et véridiques.
小组的顾问对所提交的数据以及对应的记录做了抽选,小组确信AOC提交的证据是可靠和准确的。
Comme il n'était pas possible d'effectuer la métaévaluation prévue, il a été procédé à un examen des résultats communiqués pour un échantillon de projets et à une évaluation des conclusions.
由于未能进行计划的元评价,对一抽选项目报告的成果进行了审,并评估了所得的结果。
Un des principaux problèmes traités a été la question de savoir quelle était la meilleure façon de regrouper les différents aspects des politiques économiques au sein d'un cadre d'action bien défini.
政府和非政府组织如何能最有效地抽选经济政策的许独特组成部分,并把它们汇合成明确的行动框架是讨论过的一项关键挑战。
Sur les 300 réclamations de l'échantillon qui ont été examinées, 200 ont été sélectionnées pour faire partie du groupe témoin d'après le type de pertes industrielles ou commerciales alléguées et les questions soulevées dans chacune.
对这300件抽选的索赔进行了审,根据所称上损失类型和每种类型的损失提出的问题选定了200件索赔作为样板组。
Le Comité a noté que, pour 33 % des projets de l'échantillon choisis au hasard, il n'y avait pas la moindre trace d'un examen par le bureau de pays du rapport d'audit des dépenses d'exécution nationale.
委会指出,在随机抽选的项目中,有33%的项目没有证据表明国家办事处对国家执行支出报告进行了审。
Dans toutes les organisations sur lesquelles a porté leur examen, les inspecteurs ont eu des entretiens avec des administrateurs auxiliaires sélectionnés au hasard pour ce qui concerne la nationalité, la catégorie professionnelle ou le lieu d'affectation.
在所有造访的组织都与初专干事进行了面谈,就国籍、职业类别或工作地点而言,都是随机抽选的。
Le représentant du pays hôte a expliqué que l'initiative et les procédures y relatives visaient surtout à garantir que les diplomates accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies puissent solliciter l'application de procédures spéciales lorsqu'ils sont désignés pour un contrôle secondaire.
东道国代表解释说,倡议强调的是确保派驻联合国的外交工作人被抽选接受二级审时可以提出使用特别程序的要求,这就是程序所要达到的目的。
On s'est efforcé d'y incorporer des réclamations provenant du plus grand nombre d'entités déclarantes possible même lorsque le nombre total de réclamations présentées par certaines entités était relativement faible, afin de s'assurer que le groupe témoin rend compte de toute la diversité des questions.
抽选索赔时设法尽可能涵盖各个提交实体,即便是某提交实体所交的索赔件数合计相对较少也要设法予以涵盖,目的是确保样板组尽可能广泛地反映各种各样的问题。
Pour ce faire, ils répartissent en deux groupes des localités qui ont toutes bénéficié de l'aide apportée au titre de l'Initiative pendant la même période - le premier groupe continue à recevoir une assistance et le second est livré à lui-même - puis ils comparent les progrès accomplis par les deux groupes.
实验方式是抽选一村庄,停止在这个项目下提供的援助,之后加以监测,并将其活动和进展与同期内接受了援助并且继续接受援助的其他人的发展行动村庄作一比较。
Les diplomates qui se verraient retenus par une compagnie et dont la carte d'embarquement en porterait la mention devraient présenter aux autorités de l'Agence, à l'entrée de la zone de contrôle, leur carte d'embarquement, leur passeport diplomatique en cours de validité et la carte d'identité à bordure bleue délivrée par le Département d'État des États-Unis, mentionnant leur accréditation auprès de l'Organisation des Nations Unies, faire état de leur statut et demander à s'adresser à un responsable de l'Agence.
如果外交人被航空公司抽选接受二级审,并在登机卡上加以注明,外交人须在区入口向运输安全署当局出示其登机卡以及有效的外交护照和美国国务院核发的注明他们是派驻联合国的人的蓝边身份证,以及说明他们的身份,并要求面见运输安全署主管。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。