L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
持家务甚至不被一种经济活动。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
持家务甚至不被一种经济活动。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇持家务这一定型观念。
En milieu urbain, l'on trouve de plus en plus des ménages dirigés par les femmes du fait de l'effondrement économique.
在城市,由于经济崩溃,越来越多的家庭靠妇持。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,持家务满足家庭需要的责任落在妇身上。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇在照料养育、持家务方面具有特定的用。
Après l'accouchement, c'est généralement le père, du moins dans le nord du pays, qui s'occupe de sa femme et des tâches ménagères.
至少在不丹北方,人一分娩,丈夫便照例持起照料妻家务杂活儿。
L'Alliance a organisé et dirigé une manifestation parallèle sur l'exploitation médiatique des filles en tant que forme de violence à leur égard.
妇联盟组织持的会外活动题为“媒体剥削孩对孩暴力的一种形式”。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称的变更会强化对妇在生儿育持家务方面的定型观念。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇认为运动适合于不受其他方面因素制约的人,这些制约尤其来自持家务方面。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
持家务的妇需要证明达到50%的医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多家庭中,妇照持家务的负担更重,提高职业技能的机会更少。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中的性别差别表现为对孩男孩使用不同的劳动课教学大纲,孩学习家政管理持家务,男孩学习木工金属加工技能。
Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.
孙后代的繁衍对农村妇更为重要,可以帮助她们持家务从事生产劳动。
Inversement, les femmes âgées seules sont plus autonomes et conservent plus longtemps que les autres personnes de leur âge la capacité de tenir leur ménage sans aide extérieure.
相反,老年妇自己更有自理能力,比其他同龄人维持在没有外人帮助的情况下持家务的能力的时间更长。
Plusieurs des personnes rapatriées par le CERFE qui n'ont pas réussi à regagner leurs foyers à Bahr al-Ghazal cette année se livrent à la prostitution ou vivent dans les rues.
今年有若干名经上述委员会遣返家园的人未回到其Bahr al-Ghazal的家,目前正在持淫业,或流浪街头。
À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.
在吉布提,尽管开展了提高认识运动,但风俗习惯传统规定孩持家务,强迫孩早婚并切割性生殖器官。
Bien que, pour les deux sexes, le temps utilisé pour les tâches domestiques augmente pendant la fin de la semaine, les femmes y consacrent deux fois plus de temps que les hommes.
尽管周末男双方均花费较多时间持家务,妇做家务的时间还比男性多一倍。
Les systèmes d'imposition et de sécurité sociale et les pratiques en matière d'emploi correspondent au schéma traditionnel : l'homme est le soutien de famille et la femme s'occupe de la maison.
日本的传统模式男人挣钱养家,妇持家务,税收社会保障制度以及当前工场所的做法对这种传统模式的反应。
Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.
委员会认为,文化上持续认为妇应负责持家务、养儿育的定型观念妨碍全面执行公约的障碍。
Nombre d'entre elles passent l'essentiel de leur vie adulte à élever leurs enfants et à s'occuper du ménage ou à travailler dans le secteur informel, qui ne leur assure pas de retraite.
许多妇青壮年的大部分时间都花在抚养孩持家务上,或在不包括养恤金办法的非正式行业就业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。