L'État partie manque ainsi à son obligation de protéger la vie familiale.
这国家没有履行保护家庭生活
积极义务。
L'État partie manque ainsi à son obligation de protéger la vie familiale.
这国家没有履行保护家庭生活
积极义务。
Cela ne veut pas dire néanmoins que la vie a repris son cours normal ou qu'elle peut le reprendre.
但这并不,生活已经恢复正常,或者它能够这么做。
Le fait que des actes condamnables aient été commis ne suffit pas à affirmer que la situation d'ensemble ne s'améliore pas.
不可取行动并不
整个情况没有改善。
Il ne s'agit pas de dire que les personnes vivant dans la pauvreté sont complètement absentes de tout débat, recherche ou initiative.
这并不生活
贫穷中
人完全没有参加所有讨论、研究或主动行动。
Toutefois, il ne s'ensuit pas qu'un régime applicable aux opérations garanties puisse, sans inconvénients, se passer de publicité pour les sûretés sans dépossession.
然而,这不担保交易制度可以即使对非占有性担保不要任何公布要求也万无一失。
Cela dit, le fait que l'une des parties ne respecte pas le droit international n'exempte pas l'autre partie de la nécessité de s'y conformer.
尽管如此,一方违反国际法并不另一方就无需遵守。
Cela reviendrait à dire que tous les intérêts que les pays débiteurs ont eus à payer sont de plein droit nuls et doivent être restitués.
这债务国必须支付
一切利息从开始起就是无效
,因此必须退还。
Cela ne revient toutefois pas à dire qu'une telle obligation n'existe pas, mais plutôt que cette obligation est encore «imparfaite», et doit être davantage précisée.
但这种情况并不是
,不存在此类义务;而是意味着,这一义务仍然“不完备”,需要进一步澄清。
Dire que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace revient à dire que l'ONU n'est pas efficace, ce qui est peut-être vrai.
不限成员名额
没有效率,
联合国没有效率,这或许是事实。
Comme il est dit dans le paragraphe précédent, Inter Sea a fourni quelques éléments confirmant qu'elle avait échangé des communications avec la SOMO au sujet de l'inspection de trois navires.
它这样承认SOMO没有支付任何索赔
数额,如前段所述,Inter Sea已提供一些证据证明它就三艘船舶
检验与SOMO交换信函。
Le Groupe de travail considère que retenir des handicapés contre leur gré dans des conditions où ils sont empêchés de partir équivaut en principe à les priver de leur liberté.
认为,违背精神残疾者
意愿而将其关在使其无法离开
设施中,原则上可以
剥夺自由。
Pour cette raison, il risque d'être perçu comme invitant les États qui souhaiteraient mettre fin à un traité, s'en retirer ou en suspendre l'application, à déclarer leur intention d'ouvrir des hostilités.
为此原因,对一个希望终止、退出或中止条约
国家,可以
邀请它宣布采取公开敌对行动
意图。
Le montant demandé est modeste, mais la Commission n'en est pas pour autant déchargée de sa responsabilité de veiller à ce que les ressources soient utilisées de la façon la plus efficace possible.
虽然所要求数额不大,但这并不
委员会可以免除确保尽可能有效利用这些资源
责任。
En outre, dans la mesure où la force employée correspondait à la définition légale du caractère raisonnable, on ne pouvait pas dire qu'elle équivalait à un traitement ou à une peine cruels et inusités.
此外,如果任何体罚符合法定合理性要求,并不能
它
残暴或不正常
对待或惩罚。
À cet égard, il a également été précisé que l'inclusion des actifs grevés dans la masse de l'insolvabilité ne signifierait pas que les créanciers munis de sûretés seraient privés de moyens adéquats pour préserver leurs droits.
在这方面,也有人解释,将担保资产包括在破产产业之内并不
担保债权人被剥夺了保护其权利
充分手段。
Comme le fait remarquer le Secrétaire général, le droit à la légitime défense ne donne pas carte blanche à celui qui l'invoque et le fait d'agir en réaction à des actes de terrorisme ne dispense pas Israël de ses obligations de droit international.
象秘书长指出那样,自卫不是一张空白支票,采取反恐措施并不
以色列就可以不遵守根据国际法承担
义务。
Le Comité rappelle à l'État partie que l'existence de dispositions constitutionnelles et législatives interdisant la discrimination raciale et l'incitation à la haine raciale ainsi que l'absence de décisions judiciaires sur ce type d'actes ne signifient pas qu'il n'existe aucune discrimination raciale dans la société mauricienne.
委员会提醒该缔约国,宪法和立法上有了禁止种族歧视和煽动种族仇恨
规定而且没有涉及这种行为
司法裁决,并不
毛里求斯社会没有种族歧视。
Elle a souligné avec une égale conviction que cela ne signifiait pas que les régimes actuels de dépendance politique ou autres régimes de même nature qui ne répondent pas aux exigences minimales d'une égalité politique entière et absolue pourraient être redéfinis comme des régimes de pleine autonomie administrative.
它同样坚信并强调,这并不现有
政治附属安排或未达到充分和完全政治平
最起码要求
各种安排
变数可被重新定为充分自治。
L'alinéa d) du paragraphe 1 de l'article 2 des Conventions de Vienne de 1969 et 1986, aux termes duquel une réserve est définie comme libellée ou désignée unilatéralement et comme reflétant l'intention de la partie réservataire, ménage une large liberté, qui relève de l'exercice de la souveraineté s'agissant de déterminer les relations juridiques des parties au moyen des réserves.
这就有了很大自由度,通过保留确定缔约方法律关系是一项主权行动。
Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.
因此,认为一切都是为了实现最佳世界中最佳目标,是不正确
,而如果人们继续这样认为,则将不利
真正迎来一个理智
未来,因为
安全理事会
方法已经够好了,
西班牙
宗教法庭时代是一个客观判决和透明
时代。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。