Quelques représentants ont exprimé des réserves quant au titre du rapport, faisant observer que l'expression « en faveur » comportait certaines connotations.
一些代对报告的标关切,他们认为“支援”(in favour)一词含有些隐含的意义。
Quelques représentants ont exprimé des réserves quant au titre du rapport, faisant observer que l'expression « en faveur » comportait certaines connotations.
一些代对报告的标关切,他们认为“支援”(in favour)一词含有些隐含的意义。
Quelques représentants ont exprimé des réserves quant au titre du rapport, faisant observer que l'expression «en faveur» comportait certaines connotations.
一些代对报告的标关切,他们认为“支援”(in favour)一词含有些隐含的意义。
Nos consultations sur ce rapport, en janvier prochain, devront nous permettre d'apporter des réponses appropriées aux grandes préoccupations de l'heure.
我们必须再次向秘书长科菲·安南先生祝贺,他采取了受欢迎的主动行动,编写了一份含有大胆建议的报告。
L'Iraq déclare aussi que si la réclamation contient des éléments relatifs aux résultats des études, les dépenses engagées ne sont pas prouvées.
此外,伊拉克,尽管索赔含有关于研究成果的证据,但就发生的费用缺乏良好的记录。
Un modèle de simulation de réservoir peut en contenir des dizaines de milliers, voire davantage, chacun décrivant telle ou telle une portion du gisement.
一个储油层模拟模型可能含有几万个或更多的块,每一个块一部分储油层。
Son pays était prêt à prendre part à toute recherche visant à trouver des mesures de sécurité permettant d'éliminer efficacement les déchets contenant de l'amiante.
她,她的国家愿意参加任何旨在寻求对含有石棉的废物实行安全处置的措施的努力。
On a fait observer toutefois que l'article 4 bis proposé ne donnait pas de définition mais contenait un principe fondamental qui s'appliquerait dans toute la Loi type.
有与会者对后一建议关切,因为拟议的第4条之二并未对一定义作出规定,而是含有将在整个《范法》中适用的一项根本性原则。
Je m'en félicite. Je m'en félicite d'autant plus que la résolution présentée à ce sujet par le Japon est plus riche en substance que les années précédentes.
我对此欢迎,尤其因为日本介绍的关于这一议的决议草案比过去几年的决议草案含有更多的实质性内容。
À supposer pour le moment qu'il y ait eu un élément extraordinaire dans ces frais, Hitachi n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour calculer le montant de l'indemnisation.
姑且假设这些费用含有特别因素,Hitachi也未能提供能够以数量这项索赔的足够的证据。
La Commission s'est inquiétée du nombre croissant de sites Internet illicites proposant à la vente des produits pharmaceutiques contenant des stupéfiants et des substances psychotropes placés sous contrôle international.
麻委会对非法出售含有国际管制麻醉品和精神药物的药品的非法互联网药店数目与日俱增关注。
La Commission s'est inquiétée du nombre croissant de sites Internet illicites proposant à la ventevendant illicitement des produits pharmaceutiques contenant des stupéfiants et des substances psychotropes placées sous contrôle international.
委员会对非法出售含有国际受管制物质的药品的互联网网站数目与日俱增关注。
Il a toutefois été estimé qu'il serait peut-être plus simple de dire que le tribunal pouvait prononcer une mesure provisoire qui reprenait tout ou partie du contenu d'une mesure préliminaire.
尽管有人支持这观点,但与会者指出可能更为简便的说法是可颁布含有初时命令所有或部分内容的临时措施。
Mme Shin s'inquiète de constater que d'autres lois, en dehors du Code de la famille et du Code de la nationalité algérienne, contiennent toujours des dispositions discriminatoires à l'égard des femmes.
Shin女士对于《家庭法》和《阿尔及利亚国籍法》之外的其他法律依然含有实际歧视妇女的条款关注。
L'idée émise dans le commentaire du Principe directeur 6 selon laquelle une déclaration adressée à la communauté internationale dans son ensemble peut comporter des engagements erga omnes a suscité quelque inquiétude.
与会代团对指导原则6的评注所阐述的意见关切,该条意见是,对国际社会发出的声明可能含有普遍承诺。
Lors de la première lecture, la plupart des délégations ont déclaré préférer cette variante, qui reprenait la Convention contre la criminalité organisée et dont le libellé avait donc déjà été convenu.
在对本案文草案进行一读时,大多数代团倾向于选取本项备选案文,因为其取自《有组织犯罪公约》,因此含有已经商定的行文措词。
Il a souligné qu'il appuyait le texte initial relatif au droit à l'autodétermination, affirmant que ce droit ne devrait pas être assujetti exclusivement aux critères du droit national et n'impliquerait pas de risque de sécession.
他支持关于自决权的原始案文,他说,这项权利不应只从属于国内法标准,也不会含有分离的危险。
Le Comité s'est félicité de la manière dont l'information était présentée dans le rapport et notamment de l'énoncé d'informations récentes sur la coopération interorganisations, notant que la présentation générale et le contenu avaient été améliorés.
委员会欢迎对报告所作的介绍,认为其中含有大量信息,包括有关机构间合作的最新信息,并对已改进的式和内容称赞。
Selon une opinion largement partagée, les nouvelles dispositions proposées contenaient des éléments positifs qui méritaient un complément d'examen et elles pourraient être utiles pour répondre à certaines des préoccupations qui avaient été exprimées à propos des paragraphes 1 et 2.
得到普遍赞同的一看法认为,工作组正在审议的这些备选建议含有值得进一步审议的积极要素,这些建议可能有助于消除与会者就第1和第2款所的些关注。
Nous relevons les progrès réalisés dans la mise en œuvre du plan de travail AIEA-Iran et les graves préoccupations exprimées par l'AIEA à propos des études présumées, qui sont essentielles pour l'évaluation d'une dimension potentiellement militaire du programme nucléaire de l'Iran.
我们注意到执行原子能机构和伊朗工作计划所取得的进展,以及原子能机构对所谓“研究”严重关切,这些研究对评估伊朗核计划是否可能含有军事内容极为重要。
Une autre ONG française, Plan d'action pour la Méditerranée, a exprimé la crainte que les hydrocarbures déversés contiennent des substances cancérogènes de catégorie 1 telles que le benzène, qui peuvent avoir des effets à long terme et accroître le nombre de cas de cancer.
法国的非政府组织地中海行动计划也关注,溢出的燃料中含有诸如苯等第一类致癌物质,可能产生长期影响,并增加癌症发病率。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。