Une telle interprétation est non seulement illogique, mais elle va à l'encontre des normes du droit international lui-même.
这不仅不合逻辑,而且也违背国际法本身
规范。
Une telle interprétation est non seulement illogique, mais elle va à l'encontre des normes du droit international lui-même.
这不仅不合逻辑,而且也违背国际法本身
规范。
La Fédération de Russie n'exclut pas à priori qu'il existe une norme coutumière obligeant les États à extrader ou à poursuivre s'agissant de certaines catégories de crimes.
从逻辑上说,俄罗斯联邦并不排除存在一项习惯规范,迫使各国对某些类
罪行进行引渡或起诉。
La méthode du cadre logique, qui en est la clef de voûte, s'accompagne d'autres volets, tels que l'indication des partenariats ainsi que des liens avec d'autres programmes et avec des activités normatives inscrites au budget ordinaire, y compris les travaux du CPIC.
除使用逻辑框架方法作为这些概要主要工具外,还辅之以其他手段,其中包括提及与其他方案
经常预算规范活动
伙伴关系
联系,包括与国际预防犯罪中心工作
关系
联系。
M. Mazzoni (Italie) dit que si les principaux instruments, à savoir les lettres de crédit, garanties bancaires ou instruments semblables, sont exclus du champ d'application de la convention, il est logique que le projet de convention ne réglemente pas la présentation de documents accessoires liés à l'utilisation de tels instruments.
Mazzoni先生(意大利)说,如果主要票据,即信用证、银行担保或类似票据被排除在公约适用范围以外,为在逻辑上保持一致,公约草案就不应规范与这类票据使用有关
单证
出具。
Conformément à la structure normative de la Déclaration sur le droit au développement, les critères pourraient être appliqués beaucoup plus facilement par les participants aux partenariats s'ils étaient réorganisés ou regroupés de façon plus logique et assortis d'une liste de contrôle de l'application facilitant une analyse plus approfondie des partenariats mondiaux dans leur contexte spécifique.
依照与《发展权利宣言》一致规范结构,若按更符合逻辑
方式对这些标准重新排序或划类,并
同采用更有利于按伙伴关系
具体情况对全球伙伴关系进行更深入分析
清单,将会大为便于伙伴关系
利益攸关方运用这些标准。
Le premier est que le caractère péremptoire de la norme visée par une réserve rend cette réserve non valide et le l'autre est que la logique du projet de directive 3.1.8 devrait s'appliquer et que l'on devrait accepter qu'une telle réserve n'est pas invalide en elle-même, à condition qu'elle ne concerne qu'un aspect d'une disposition du traité énonçant la règle en question tout en laissant la norme elle-même intacte.
一观点认为,保留所涉及
规范
强制性质使得相关保留无效,另
观点认为,应该适用准则草案3.1.8背后
逻辑,应该承认,这
保留如果只涉及制定相关规则
条约条文
某一方面,并不触及规范本身,则这
保留本身并非无效。
Pour les uns, le caractère impératif de la norme sur laquelle porte la réserve exclut la validité de la réserve en question; pour les autres, il convient d'appliquer en la matière le raisonnement qui inspire le projet de directive 3.1.8 relatif aux réserves à des dispositions reflétant des normes coutumières et d'admettre qu'une telle réserve n'est pas invalide en elle-même pour autant qu'elle ne concerne que la «conventionnalité» de la règle considérée et laisse intacte la norme elle-même.
有些委员认为,保留所涉及规范
强制性质使得有关
保留无效,另一些委员则坚持认为,应该适用关于对反映习惯规范
规定
保留
准则草案3.1.8背后
逻辑,应该承认,如果只涉及制定规则并令规范本身完整无缺
条约规定
某些方面,则这
保留本身并非无效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。