Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
在河里飘荡着一些钓鱼船。
Sur le fleuve, flottent les barques des pêcheurs.
在河里飘荡着一些钓鱼船。
Wu constituent le point de vision pour les spectateurs.
矿工的像飘荡在吴旗的画面中,它们却是观看的焦点。
Une vapeur épaisse planait.
一层浓密的雾气在空中飘荡。
Si j'étais un art, je serais une chanson, parce que je voudrais etre chanté par tous le monde.
如果要变成一件艺术品,
愿是一首歌,
想要这歌声飘荡四方。
Il devait même se produire ce fait curieux, qu'emportés au milieu des violences de la tempête, ils ne les subissaient pas.
奇怪的是,他们虽然在这怒吼的暴风中飘荡,却还是平安无事。
Au crépuscule, tu es retourné au bord de la rivière. Au bas des marches de pierre taillée, le son clair des battoirs à linge flotte à la surface des eaux.
你黄昏又来到河边,麻条石级下,棒的捣衣声在河面上飘荡。
Ce qui me fait du sens de livre dans le tête, c’est une librairie qui se situe dans la station de métro Rue du Sud de Shanxi et est nommée de « Jardin de Moussons ».
真正在脑海中飘荡着书香却是上海地铁陕西南路站里的“季风书园”。
Si nous ne parvenons pas à avancer cette année, il faut s'attendre à ce que les derniers ambassadeurs exclusivement affectés au désarmement soient rappelés et à ce que les séances se raréfient, au même titre que le nombre de participants, et nous ne voulons pas nous retrouver dans la situation de déliquescence que vient de décrire l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande.
如果们不能在今年取得进展,
们能够预见剩下专职裁军大使们会被撤回,会议将必然减少、出席人数寥寥,而
们将的确进入到新西兰大使几分钟以前所提到的那种飘荡状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。