Pour qui sait le déchiffrer, le blason est une algèbre, le blason est une langue.
对于那些懂得纹章的,纹章是一种代数学,是一种语言。
Pour qui sait le déchiffrer, le blason est une algèbre, le blason est une langue.
对于那些懂得纹章的,纹章是一种代数学,是一种语言。
Il est facile à déchiffrer et est destiné à être largement diffusé.
该图明了易懂,将广为散发。
Cette pierre n’est pas loin, pourvu qu’on en sache déchiffrer la légende, de signaler la mort du dynaste.
只能够知晓破解这个碑文,这个石头揭示出君主之死就并不遥远。
Pour comprendre très tôt le potentiel de déclenchement d'un conflit, il faut en déchiffrer les signaux.
早日了解爆发冲突的能性,就求我了解其各种预兆。
L'ONUN n'en possède qu'une copie de mauvaise qualité à peine lisible qui n'a pu être déchiffrée.
内罗毕办事处存有这份文件的复印件质量很差,几乎法认,因此这份文件也许载有存款指示,却法看得清楚。
Nous devons en particulier veiller à ce que les données collectées par les chercheurs qui déchiffrent le génome ne soient pas l'apanage de quelques-uns.
我特别确保将破译遗传密码的研究员所提供的资料以供免费查阅。
Les rêves sont comme des rébus, ils ont l’air mystérieux avant d’être résolus, je ne souhaite pas déchiffrer le puzzle, je veux le reproduire.
梦,就像是个字谜一般,在没被解开的时候,这些梦充满了神秘感。
Ce n'est point le futur que j'envisage, écrit Paul Claudel au début de son Art poétique, c'est le présent même qu'un Dieu nous presse de déchiffrer.
“我面向的根本不是未来”,保罗∙克劳代尔在他那本《诗意的艺术》开头这样写道,需面对的正是现在,这甚至是上帝强迫我去识破的东西。
Le dialogue doit être la méthode privilégiée par rapport à la prise de décisions hâtives afin de déchiffrer des faits et des notions complexes et délicats.
耐心对话而非急促决定,才是理清错综复杂和敏感的事实和观点的办法。
Nos bâtiments s'offrent à leurs habitants et à la ville comme des "énigmes ", des histoires et nous donnons des "clés", des signes pour les déchiffrer.
我的建筑为居住者和城市讲述了谜一样的故事。同时又把钥匙交给他,以便把谜底揭开。
Nous comprenons ce qu'on peut entendre par «consensus» ou, dans un souci d'emphase, par «consensus total»; mais nous avons du mal à déchiffrer ce que cache l'expression «consensus presque total».
“一致的同意”,或者为了加重语气而说“完全一致的同意”,能指的是什么,我明白,但是,对于“几乎完全一致的同意”,“几乎”修饰“完全”,我未能完全解析其中的真意。
Les communications, les technologies et les moyens de transport se sont transformés; l'ADN et le génome humain ont aujourd'hui été déchiffrés; nous naviguons sur Internet à une échelle mondiale.
通讯、技术和运输工具都发生了变化;现在发现了DNA和类基因组;我在全球范围浏览因特网。
Vous devez taper les deux mots de l’image : Google part du principe que si vous avez saisi correctement le mot connu, c’est que vous avez aussi déchiffré le mot inconnu.
你需回答同时具有这两个单词的图像:谷歌的原则是,如果你能够正确的识别那个已经被识别的单词,那么你一定以正确别这个没有被识别的单词。
À la Conférence, ce n'est pas un code De Vinci que nous essayons de déchiffrer; c'est la situation telle qu'elle se présente, que nous ne pouvons interpréter à l'aide d'une lentille collective, car il n'en existe pas encore.
在裁谈会,我试图译解的并非达芬奇密码;而是墙上书写的字,我法通过集体的透镜来读懂这些字,因为我迄今尚未开发出这样的透镜。
On considère que 15 % des élèves quittent l'école élémentaire sans bien maîtriser la lecture : 4 % ne savent pas déchiffrer, les 11 % restant déchiffrent mais ne comprennent pas ce qu'ils lisent.
一般认为有15%的学生在小学毕业时阅读能力不足,其中有4%不能通顺朗读一篇文章,而剩馀的11%朗读却不知其义。
Aussi importe-t-il que le projet de budget et les données financières soient présentés à l'Assemblée générale sous une forme claire et transparente pour lui éviter de passer trop de temps à essayer d'en déchiffrer les arcanes.
为此,预算和财务数据提交大会的过程必须是明确和透明的,以避免将过多时间花在试图充分了解这一数据上。
Si la première étape dans l'examen d'un problème consiste à déchiffrer sa nature réelle et ses causes profondes, la publication des rapports incisifs du Secrétaire général sur la triste performance de l'Organisation au Rwanda et à Srebrenica était alors un bon point de départ.
如果解决问题的第一步是发掘问题的真正性质和根源,那么,发表秘书长关于本组织在卢旺达和斯雷布雷尼察令失望的效绩的透彻报告确实是正确的出发点。
En cette époque où les êtres humains ont appris à déchiffrer le code de la vie et sont capables de transmettre leur savoir en quelques secondes d'un continent à l'autre, aucune mère au monde ne peut comprendre que son enfant soit condamné à mourir de malnutrition ou d'une maladie évitable.
在一个类学会类生命的守则并且能够把自己的知识在瞬间从一个大陆转送到另一个大陆的时代里,世界上没有任何母亲能够理解为什么她的孩子会得不到照顾而死于营养不良或以预防的疾病。
Je voudrais également remercier tout particulièrement les interprètes et tous ceux qui ont dû déchiffrer à de nombreuses reprises nos hiéroglyphes et qui nous ont aidés à exprimer nos vues aux membres du Conseil et à comprendre nos points de vue respectifs, dans cette salle ou dans celle réservée aux consultations officieuses.
我还非常感谢各位口译员,他在许多时候不得不破译我如同谜语一样的讲话,他在安理厅里帮助我向安理会成员表达我的观点,在这里以及在非正式会议上帮助我理解彼此的观点。
Par ailleurs, les organismes chargés de l'application des lois se sont rendus compte, de plus en plus, que les enquêteurs ayant la compétence nécessaire pour intercepter des communications numériques extra-rapides, faire des recherches dans les données stockées, déchiffrer des données et mener à bien d'autres tâches semblables étaient une ressource rare, précieuse et spécialisée.
在执法界内,日益认识到,一些具备截获高速数字媒介中的通讯、对存储数据进行成功搜索、破译加密数据和履行其他类似职能所需技能的调查员,是难得的、有价值的专门资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。