Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯是够
。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯是够
。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5和区域6须作较大改动,以消除潜在冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理僭越大
权限
趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理断涉入大
任务规定,这十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
这还限制安全理
侵蚀大
权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
得侵犯下放给他们
权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
侵占森林和非法采伐森林产品是这些领域中一些消活动
例子。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免这种介入,以便加强专业化和减少对问题重叠处理。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围这种侵犯可以看成是正面
也可以看成是负面
。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是侵犯阿富汗人民权最有害最严重
因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在这方面,一些人提到安全理侵占大
职权
问题。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委员应当解决安理
侵越大
权力和任务
问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见同,因此侵入缓冲区和改变现状
件
可避免。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有新议
规则就是如何使侵犯大
权力成为可尊敬
情,削弱大
成为可接受
情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场侵蚀之后,减少了可供放牧
土地面积,造成了剩余牧场
过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然得以政治让步或侵犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定平衡,但当非常任理
国无能力阻止时,就产生了侵占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新侵占并恢复原状。
Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.
遗憾是,移徙妇女却往往成为暴力和剥削
受害者,而对于她们权
这种侵犯很少得到报道。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
这种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。