Si deux enfants ou plus de moins de 18 mois doivent être nourris, les pauses doivent durer au moins une heure.
养育两个或两个以上一岁半以下子女的妇女喂奶时间至少为一小时。
Le Groupe d'experts s'est rendu dans la région et a été informé que les diamants bruts faisaient l'objet d'une production artisanale importante le long de ruisseaux entre les villages, mais que les techniques d'extraction semi-industrielles ou industrielles n'étaient pas utilisées.
专家组访问了这一地区,所获资料证明沿着三个村庄之间的若干小溪边有大量个体生产毛坯钻石的活动,但没有使用半工业化或工业化采矿技术。
On a aussi émis l'avis que la deuxième partie de l'alinéa a), à partir des mots “sauf dans la mesure”, n'était peut-être pas nécessaire et que le membre de phrase “y compris la perfection ou la réalisation de sûretés” pourrait être supprimé, la question étant traitée dans la recommandation 40 qui comportait un renvoi à la recommandation 35.
另外还建议,(a)项从“除外”开始的后半部分可能没有必要。 再一项建议是,“包括担保权益的实现或强制执行”可以从(35)(a)中删除,因为建议(40)已经对这一问题作了处理,其中包括了参照建议(35)。
Dans le cas de la Côte d'Ivoire, où l'opération des Nations Unies semblait être la plus compromise du fait de l'impasse qui persistait en raison de l'absence persistante de dialogue entre le Gouvernement du Président Gbagbo et son opposition, je pense pouvoir dire que la réunion que nous avons eue avec tous les acteurs importants que nous avons pu rencontrer durant une journée et demie, a également permis d'atteindre cet objectif.
关于科特迪——那里的维和行动似乎更加由于因巴博总统政府及其反对派之间继续缺乏对话而持续存
的僵局而遭到危险——我认为,我可以说
一天半访问期间同可能会见的所有利益相关者举行的会议也实现了这一目标。
3 Le Comité prend note en outre des affirmations de l'auteur selon lesquelles, d'une part, l'article 26, lu conjointement avec le paragraphe 3 c) i) de l'article 8, consacre un droit à une rémunération adéquate pour le travail effectué par des détenus et, d'autre part, il a été victime d'une discrimination dans la jouissance de ce droit, parce que l'article 200 de la loi relative à l'exécution des peines a continué d'être appliqué pendant une période transitoire de deux ans et six mois après que la Cour constitutionnelle eut déclaré cette disposition incompatible avec le principe constitutionnel de réinsertion sociale des prisonniers.
3 委员会进一步注意到,提交人声称,与第八条第3款(丙)(一)一并解释的第二十六条含有一项囚徒对从事的工作得到适当报酬的权利,而由于德国宪法法院宣布《刑期执行法》第200条不符合囚徒重归社会的宪法原则之后,该条仍然有两年半的过渡实施阶段,因而他受到歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。