有奖纠错
| 划词

Il suffisait que quelqu'un attise la flamme pour que le mélange explose.

只要一有人煽风火,就会一发不可收拾

评价该例句:好评差评指正

C'est ce glissement vers l'abîme que la mission redoute le plus.

特派团最怕的是,这种使不可收拾的危险。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, après l'attaque militaire de Gaza, on a le sentiment que la situation pourrait considérablement s'aggraver.

然而,继加沙的军事攻击之感到势很可能会不可收拾

评价该例句:好评差评指正

De son vrai nom Stefani Joanne Angelina Germanotta, la sulfureuse chanteuse new yorkaise n'en finit plus d'aligner les tubes imparables.

她的真名叫蒂芬妮-乔安妮-安吉丽娜-杰尔马诺塔,这个纽约小妞如同试管里的硫酸一样,红的一发不可收拾

评价该例句:好评差评指正

Nous devons confronter la crise avant qu'elle ne tourne à une catastrophe dont nous ne pourrions plus contrôler les conséquences.

我们认为,必须处理这一危机,以避免这场危机演变成一场一发不可收拾的灾难。

评价该例句:好评差评指正

Toute tentative d'éliminer physiquement ce symbole, à dessein ou autrement, ne fera qu'embraser tout le Moyen-Orient, avec des conséquences terribles.

任何企图从肉体上消除此象征的努力,不论是蓄意还是以其它方式只能燃整个中东的火焰并带来不可收拾果。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, trois aspects essentiels du régime de la non-prolifération nucléaire doivent être renforcés pour éviter une cascade de proliférations nucléaires.

此背景下,如果要避免核扩散一发不可收拾,必须加强核不扩散制度的三个关键部分。

评价该例句:好评差评指正

La première fois que j'ai entendu ton nom il y a six ans, je suis tombé amoureux comme j'ai connu le coup de foudre.

六年前,当我第一次听到你的名字,我就一发不可收拾的爱上了你。

评价该例句:好评差评指正

Elle ne fait que nourrir davantage la violence, la colère et le ressentiment, ce qui exacerbe la situation et lui fait prendre des proportions intenables.

这只会加剧暴力、愤怒和不满,从而使势变得不可收拾

评价该例句:好评差评指正

Si nous échouons dans cette tâche et laissons la situation s'envenimer, les conséquences pourraient être désastreuses pour le Burundi et le reste de la région.

如果我们做不到这一,并且任由糕到不可收拾的地步,则有可能对布隆迪和该地区造成破坏性果。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU doit renforcer sa capacité de passer de la phase de réaction à la phase de prévention des crises avant que celles-ci n'atteignent une masse critique.

联合国应该加强能力,从应付危机转向预防危机,以免危机发展到不可收拾的地步。

评价该例句:好评差评指正

Des mesures vigoureuses et préventives ont été prises pour s'attaquer efficacement aux fléaux naissants de la prostitution et du trafic avant de les laisser prendre des proportions échappant à tout contrôle.

已采取有力的预防措施,用于对付正的卖淫和贩卖等罪恶行为,使其不至发展到不可收拾的地步。

评价该例句:好评差评指正

D'un point de vue plus pratique, autoriser de telles actions reviendrait à reconnaître dans la Convention l'obligation pour les États souverains de réparer le préjudice découlant d'actes de corruption commis par des agents publics.

从更实际的角度来看,如果公约承认主权国家因公职人员的腐败行为而有义务对损害进行赔偿,这将带来一发不可收拾果。

评价该例句:好评差评指正

Si elle entend vraiment empêcher une prolifération nucléaire débridée, la communauté internationale se doit de consacrer les efforts nécessaires à une concertation qui puisse aboutir à un consensus sur les menaces nucléaires les plus pressantes.

要避免核扩散一发不可收拾,就必须要开展更为协调一致的国际努力,就最为迫切的核威胁达成共识。

评价该例句:好评差评指正

Les États ont été incités à prendre des mesures efficaces pour prévenir l'utilisation de l'Internet aux fins de la distribution illicite de substances placées sous contrôle avant que ce problème ne prenne une ampleur alarmante.

因此,鼓励各国政府采取有效的措施,这个问题达到不可收拾的地步之前防止滥用因特网非法销售受管制物质。

评价该例句:好评差评指正

Les retards qui en résultent face aux problèmes qui nécessitent des solutions urgentes entraînent une aggravation de ces problèmes, ce qui provoque des souffrances inutiles et amène à des situations qui se détériorent de manière irrémédiable.

各种问题急需解决,但由于陷入僵而造成延误,使这些问题发酵,造成无谓的痛苦和恶化,终于不可收拾

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement est disposé à examiner tous les points qui ont été soulevés, y compris avec la société civile et les ONG, afin de chercher des solutions en temps voulu, avant que les problèmes deviennent insurmontables.

政府愿意讨论已经提出的所有问题,包括与民间社会和非政府组织进行讨论,以便它们变得不可收拾以前及早解决这些问题。

评价该例句:好评差评指正

Je pense que, dans nos stratégies préventives, nous devons non seulement nous poser la question de la culture mais aussi celle de l'environnement sociopolitique qui, dans de nombreux pays, a transformé la propagation du sida en un feu de brousse.

我认为,预防战略中,我们不仅必须涉及文化问题,而且必须涉及社会政治环境,许多国家,这种环境使艾滋病的蔓延成为不可收拾的野火。

评价该例句:好评差评指正

L'automne dernier, lorsque la crise au Timor oriental était à son comble, le Ministre indonésien des affaires étrangères est venu à New York et a d'abord rencontré les cinq membres permanents et plus tard seulement l'ensemble des membres du Conseil.

去年秋天,当东帝汶危机不可收拾时,印度尼西亚外交部长前来纽约,他首先会晤了五大国, 然才与安理会所有成员见

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes conscients des risques politiques et de sécurité que la phase III pose à ce stade; le Conseil doit cependant faire un choix pour savoir s'il faut aller de l'avant ou permettre à la situation de se dégrader et d'atteindre un point de non-retour.

我们认识到,此时此刻,第三阶段工作临政治和安全风险;但是,安理会必须作出选择:或开始开展活动,或听任势恶化,达到一发不可收拾的地步。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


loterie nationale, lot-et-caronne, Lothaire, lotharingien, loti, lotier, lotion, lotionner, lotir, lotissage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Ces horribles créatures ont encore tout envahi.

它们又闹收拾了。”

评价该例句:好评差评指正
Topito

Et puis ça a dérapé. Une fois que tu es lancé, t'es lancé.

然后就一发收拾了。一旦开始后,就沉迷其中了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Oui, Harry aimait Cho depuis une éternité mais à chaque fois qu'il s'était imaginé en sa compagnie, il avait vu une Cho rieuse, enjouée, et non pas une Cho qui sanglotait éperdument sur son épaule.

错,他是早就喜欢秋了,但他想象的两人相处的画面中,秋总是快乐的,而是趴在他肩上哭收拾

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


louange, louanger, louangeur, loubard, Loubet, louche, loucher, loucherbem, loucherie, louchet,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接