有奖纠错
| 划词

Une telle disparité de traitement est à la limite de la discrimination à l'égard des pays en développement, en particulier des pays africains.

这是双重标准明显做法,近似发展中国家,特别是非洲国家十足歧视。

评价该例句:好评差评指正

Dans une opération sans contrepartie directe, une entité reçoit de l'autre partie une valeur sans remettre à celle-ci, en contrepartie, une valeur approximativement égale ou donne à l'autre partie une valeur sans recevoir, en contrepartie, directement une valeur approximativement égale.

在非交换式交易中,中另而不作为交换直接提供近似,或向另提供,而不作为交换直接获近似

评价该例句:好评差评指正

Opération avec contrepartie directe - Opération dans laquelle l'entité reçoit des actifs ou des services, ou voit s'éteindre des obligations, et remet en contrepartie, directement à l'autre partie (essentiellement sous la forme de disponibilités, de marchandises, de services ou de l'utilisation d'immobilisation), une valeur approximativement égale.

交换式交易 - 到资产或服务或消除债务并作为交换向另直接提供近似(主要以现金、货物、服务或使用资产为形式)交易。

评价该例句:好评差评指正

On note qu'une réclamation fondée sur la négligence pourrait être présentée pour obtenir l'indemnisation d'un dommage si le demandeur établit que: a) le défendeur avait envers lui une obligation de se conformer à une norme de prudence précise; b) le défendeur a violé cette obligation; c) la violation par le défendeur de l'obligation a été la cause immédiate du dommage causé au demandeur; et d) le demandeur a subi un préjudice.

据指出,关于疏忽声称可能导致损害求偿胜诉,但原告人必须能够确定:(a) 被告人必需原告人履行义务,遵守规定注意准则;(b) 被告人违背了这项义务;(c) 被告人违背义务行为近似原告人造成伤害;和(d) 原告人受到损害。

评价该例句:好评差评指正

À la lumière de notre expérience, nous suggérons qu'une approche formelle (qui n'engloberait que les opérations conformes à la forme requise pour la constitution d'une sûreté) pourrait répondre aux objectifs économiques d'une réforme des opérations garanties, tout en offrant des perspectives considérables de convergence, par exemple grâce à l'adoption de règles similaires pour les opérations constitutives de quasi-sûretés en ce qui concerne la publicité, l'ordre de priorité et la réalisation.

根据我们经验,我们建议,注重形式做法(其范围仅涵盖形式上符合设定担保权所需要求那些交易)可有助于担保交易进行改革经济目标,同时又留有很大余地,例如在公示、优先权和强制执行等问题上近似担保交易采用类似规则,从而推动协同致。

评价该例句:好评差评指正

Dans les cas où la responsabilité pour faute est à retenir, on notera qu'une réclamation fondée sur la négligence pourrait être présentée pour obtenir l'indemnisation d'un dommage si le demandeur établit que: a) le défendeur avait envers lui une obligation de se conformer à une norme de prudence précise; b) le défendeur a violé cette obligation; c) la violation par le défendeur de l'obligation a été la cause immédiate du dommage causé au demandeur; et d) le demandeur a subi un préjudice.

在倾向于采用过错责任案件上,可以指出是,关于疏忽指控可能导致损害求偿胜诉,但原告人必须能够确定:(a) 被告人必须原告人履行义务,遵守规定注意标准;(b) 被告人违背了这项义务;(c) 被告人违背义务行为近似原告人造成伤害;和(d) 原告人受到损害。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


备办, 备补, 备不住, 备查, 备车, 备带一件雨衣, 备而不用, 备份, 备耕, 备好开航,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le baron perché

Parti d'une version tout en inventions et en fioritures, je crois que Cosimo avait fini par arriver, au fur et à mesure d'approximations successives, à un récit presque véridique des faits.

从一个充满修饰的版本开始,我相信科西莫最终通过连续的近似行了近乎真的描述。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


备料, 备马, 备品, 备品库, 备取, 备受欢迎, 备述, 备胎, 备胎架, 备胎箱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接