1.L'étape est longue, il ne faudra pas s'amuser en route.真人慢速
1.这段路程远,不应在途中搁时间。
2.La maladie le retarde dans son travail.
2.疾病搁了他的工作.
3.Je crains d'abuser de votre temps.
3.搁你太久。
4.Le retard pris ce matin pour aller chercher le carburant ne sera jamais rattrapé.
4.早上找柴油搁的时间再也不可能赶上了。
5.Les omissions peuvent retarder le processus de plusieurs semaines, voire de plusieurs mois.
5.如果不依照要求行事就会使程序搁数周,有时甚至搁数月之久。
6.Monsieur Fogg, il s'agit ici d'un retard absolument préjudiciable à vos intérêts ?
6.“福克先生,这个意外的搁您的损害是太大了?”
7.Il serait inacceptable de devoir attendre cinq ans.
7.五年的搁是不可接受的。
8.Comment nous attarder à des livres auxquels, sensiblement, l'auteur n'a pas été contraint ?
8.们如何能够在那些显然作者并非不得不写作之的书籍那儿被搁呢?
9.Le représentant de la Suisse a déploré la distribution tardive de la documentation.
9.瑞士代表文件的搁表示。
10.Le chauffeur a perdu une journée faute d'argent.
10.于没钱,司机被搁了一天。
11.Il y a un moment que la proposition nous a été soumise.
11.这已经明显地搁了很长时间。
12.Des retards d'ordre technique ont déjà mis à rude épreuve un calendrier serré.
12.技术方面的搁,使得情况更加紧迫。
13.Vivant ! ajouta Mr. Fogg, si nous ne perdons pas une minute ! »
13.“他不会死!”福克先生说,“只要们一分钟也不搁!”
14.Elle se demande ce qui a causé ce long délai.
14.她想知道是什么原因导致搁这么久。
15.Je pense qu'un délai d'un an serait une grave erreur.
15.认为搁一年时间将是巨大的错误。
16.On trouvera dans le tableau ci-après les cas les plus extrêmes de rapatriement tardif.
16.下表列举了遣返搁的一些最严重例子。
17.Un jour de retard peut faire perdre des milliers de dollars.
17.结算搁一天,就可能造成数千美元损失。
18.Ce facteur a considérablement entravé et retardé la mise en application des listes actualisées.
18.这严重妨碍和搁了增订名单的应用。
19.L'embouteillage nous a retardés.
19.堵车把们搁了。
20.L'embouteillage nous a retardé.
20.堵车把们搁了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1.L’autre fut forcé d’attendre, et il fut facile de voir combien il maudissait ce retard.
另一位被迫等待着,一眼便看出他对这种满脸快。
2.Mais, enfin, vous n’êtes pas sujet à éprouver des retards considérables ?
“即使遇到也至于很多天吧?”
3.J’ai calculé que le retard ne sera que de cinq jours.
我算一下,要也过五天工夫。”
4.Plus une minute à perdre. En place pour les sculptures.
我们一分钟都能。各就各位,组成雕塑吧。
5.Cependant, Gédéon Spilett voulait, sans plus tarder, reconnaître les approches du corral.
可是,吉丁-史佩菜却主张再,刻侦察畜栏的周围。
6.Si c'était vraiment ce qu'il fallait faire, il était inutile de rester ici plus longtemps.
好吧,他想,如果必须,再已经没有意义。
7.Désolée d'avoir été si longue, mais j'ai dû faire un grand détour pour revenir.
很抱歉这么长时间,但我得很远的路才回来。
8.Il fallait qu'il nous retarde pile le meilleur jour de l'année pour pêcher la truite !
他居然在一年中最适合钓鳟鱼的日子里我们!
9.Je voulais vous demander pourquoi vous vous étiez arrêté à l’île d’Elbe ?
“我想问问你为什么要在厄尔巴岛停泊一天半时间。”
10.Tout de suite, répondit d’Artagnan, il n’y a pas une minute à perdre.
“马上,”达达尼昂回答,“一分钟都能。”
11.Façon de parler, répliqua l'oncle Vernon. Dépêche-toi, mon garçon, nous n'avons pas que ça à faire.
“也可以这么说吧。”弗农姨父说,“快点,小子,我们可起一整天。”
12.Vivant ! ajouta Mr. Fogg, si nous ne perdons pas une minute ! »
“他会死!”福克先生说,“只要我们一分钟也!”
13.Et elle se leva. Coupeau, qui approuvait vivement ses souhaits, était déjà debout, s’inquiétant de l’heure.
她说着便站起来。古波也非常赞同她的希望,因为怕时间得太晚,古波也站起来。
14.Ne traînons pas, nous avons un entretien dans une demi-heure et, avec les embouteillages, nous y serions tout juste.
我们别,半个小时后有个约会,加上交通堵塞的因素,我们勉强赶得上。”
15.Monsieur Fogg, il s’agit ici d’un retard absolument préjudiciable à vos intérêts ?
“福克先生,这个意外的对您的损害是太大?”
16.Pourtant, si à chaque fois, on continue à le retarder, alors il est possible qu'il ne reprenne jamais le pouvoir.
但如果他一而再、再而三地被,他也许就再也无法恢复力量。”
17.Pencroff et l’ingénieur causaient de divers projets qu’il convenait de mettre à exécution dans le plus bref délai.
潘克洛夫和工程师讨论许多计划,他们一致主张要,尽快地去实现这些计划。
18.Désolé pour le retard, mais je me suis trompé de quai.
抱歉,但我来错平台。机翻
19.Que voulez-vous, John ? Si cette contrariété arrivait, il faudrait bien s’y soumettre. Ce ne serait qu’un retard, après tout.
“那有什么办法呢?!如果真的到这种情况,只好忍受着,最多过几天罢。”
20.Je n’ai pas de temps à perdre : c’est demain le 23, et Buckingham part demain avec la flotte.
“我能再,明天就是二十三日,而白金汉也在明天率领舰队出发。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释