Dans le même temps, les groupes à tous les niveaux sont les bienvenus pour vous abonner.
也欢迎各级群体来认购。
Par ailleurs, on a créé un portail de recherche concernant les bibliothèques de l'ONU sur l'Internet, effectué une étude des bibliothèques des bureaux extérieurs et dressé une liste des publications auxquelles sont abonnées les bibliothèques partenaires.
此外,因特网上已经张贴了联合国图书馆网关网页,也开展了对驻地图书馆调查;各伙伴图书馆订阅期刊名称清单也已编妥。
Un examen des entreprises abonnées à Internet par accès commuté a montré que 26,5 % de tous les établissements, pour lesquels des données avaient été rassemblées dans le cadre de l'étude par sondage, appartenaient au secteur de l'information et de la communication.
互联网订户研究对公司拨号上网订阅情况作了调查,表明,抽样研究中抽取机构总数中有26.5%从事信息和通信业务。
Parlant de l'UNIFEED, il dit que, dans les prochains mois, les nouvelles du monde téléchargées de l'Associated Press Television Network seront disponibles sur le site web du Département pour les pays qui n'ont pas les moyens de s'abonner directement à ce service.
在谈到UNIFEED问题,他说,今后几个月,新闻部网站将提供从美联社电视新闻网络下载国际新闻,供没有财力直接订购这一服务国家取。
Cela signifie donc que s'abonner à des sites Web contenant des dizaines de milliers de fichiers pornographiques mettant en scène des enfants et avoir un accès illimité à la pornographie enfantine 24 heures sur 24, sept jour sur sept, sans rien télécharger, est légal.
这就表示,登陆载有成千上万儿童色情制品网站以及一天24小、一周七天无限上网观看儿童色情制品,只要不下载,就属合法行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。