Il y a eu 165 cas d'abordage et 9 navires ont été détournés.
其中165起事件上载有乘客,9艘劫持。
Des dispositions efficaces ont été mises en place entre le Groupe d'intervention navale et la marine libanaise concernant l'accès aux eaux territoriales libanaises, la conduite d'opérations d'abordage et d'inspections, les communications et les procédures de déclaration d'incidents.
海上特遣队与黎巴嫩海军之间建立关于进入黎巴嫩领水、登检查和通讯的有效排以及报告程序。
Les vaisseaux de la marine malaisienne ont également assuré la sécurité aux vaisseaux d'autres pays, sur demande, et sont parvenus à faire échouer quelques tentatives des pirates de prendre des navires étrangers à l'abordage et de les détourner.
马来西亚海军舰艇还应要求向其他国家的提供保护,并成功地挫败若干起海盗登上并劫持那些外国的企图。
Au travers de ce document, le Gouvernement tente d'envisager le combat contre la pauvreté suivant un abordage intégré et horizontal, en fonction de ses différents domaines d'intervention, et en réalisant une articulation plus étroite entre les politiques visant à promouvoir la croissance économique.
这份文件说明政府如何打算消除贫穷,即采取结合各种行动的横向方针,使旨在促进经济增长的政策更加密切。
Le matériel ordinairement emporté par les pirates comprend de petits radars de bateau qui les aident à détecter leurs cibles, surtout la nuit, et à suivre le trafic autour d'eux, des jumelles de forte puissance, des gaffes d'abordage et des échelles télescopiques en aluminium.
海盗日常携带的其它设备包括可帮助其特别是晚上探测目标且跟踪周围往来情况的小雷达、高性能双目镜、抓钩和伸缩铝梯。
L'article 94 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer prescrit notamment que le capitaine, les officiers et l'équipage sont tenus de respecter les règles internationales concernant l'emploi des signaux, le bon fonctionnement des communications et la prévention des abordages.
《海洋法公约》第九十四条除其他外,规定长、高级员和员应遵守与信号的使用、通信的维持和碰撞的防有关的适用国际规章。
Le capitaine, les officiers et l'équipage doivent connaître parfaitement et sont tenus de respecter les règles internationales applicables concernant la sauvegarde de la vie humaine en mer, la prévention des abordages, la prévention, la réduction et la maîtrise de la pollution et le maintien des services de radiocommunication.
长、高级员和员必须充分熟悉并遵守关于海上生命、防碰撞,防、减少和控制海洋污染和维持无线电通信所适用的国际规章。
Parmi les autres règlements intéressant la sécurité de la navigation, on peut citer les articles 1 d) et 10 des Règles internationales pour prévenir les abordages en mer (COLREG) qui définissent, respectivement, la compétence qu'a l'OMI d'adopter des dispositifs de séparation du trafic (DST) et les principales réglementations techniques à suivre à cet égard.
《国际海上避碰规则》第1条(d)款和第10条也涉及航行问题,分别规定海事组织实行分道通航制以及在这方面应遵循的主要技术规则的职权。
L'OPANO a établi un système commun d'inspection et de surveillance qui comprend entre autres des procédures de surveillance, d'abordage et d'inspection, des dispositions à prendre en cas de manquement ou de grave infraction aux règles en vigueur, selon une approche graduée, et l'obligation imposée à l'État du pavillon de prendre des mesures face à ces infractions.
视察结果均上报南极海生委。 西北大西洋渔业组织建立一个联合视察和监测制度,114 除其他外,包括监测、登临和视察程序;处理违反规定行为和严重违反规定行为的程序(处理这两种行为的方式不同),要求旗国跟踪处理此类违反规定行为的规定。
15.1 Le Contractant agit conformément aux règles et normes internationales généralement acceptées qui ont été établies par les organisations internationales compétentes ou par des conférences diplomatiques générales, concernant la protection de la vie humaine en mer et la prévention des abordages, ainsi qu'aux règles, règlements, procédures et directives que l'Autorité pourrait adopter touchant la sécurité en mer.
1 承包者应遵守主管国际组织或体外交会议所制定,关于海上人命和防碰撞的公认国际规则和标准以及管理局可能通过的关于海上的规则、规章和程序。
Nancy Karigithu, Directrice de l'Autorité maritime établie au Kenya, a exposé la politique adoptée par son pays concernant la lutte contre la piraterie et les abordages armés, en appelant l'attention sur la situation au large des côtes somaliennes et les efforts de coopération régionale en cours, ainsi que sur les procès engagés par les autorités kényanes contre les auteurs de tels actes.
肯尼亚海事局局长Nancy Karigithu就打击海盗和持械抢劫行为提出肯尼亚的看法,并突出阐述索马里海岸的情况和进行中的区域合作努力,以及肯尼亚政府对参与这种海盗行为的个人成功地进行起诉的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sans doute, dans son abordage avec l’Abraham-Lincoln, lorsque le Canadien le frappa de son harpon, le commandant Farragut avait reconnu que le narwal était un bateau sous-marin, plus dangereux qu’un cétacé surnaturel ?
可能,当“鹦鹉螺号”和“林肯号”船相撞,加拿大人用鱼叉攻击它,法拉古指挥官就认出这头独角鲸是一艘潜水艇,一艘比神奇的鲸类动物更危险的潜水艇。