有奖纠错
| 划词

Tout se passe comme à l'accoutumée.

切照常进行。

评价该例句:好评差评指正

Les ours polaires doivent s'accoutumer à un nouveau climat.

北极熊新的气候环境。

评价该例句:好评差评指正

Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.

因此,巴基斯坦将如既往地对该决议草案投反对票。

评价该例句:好评差评指正

Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.

这不是个例行公事的时刻。

评价该例句:好评差评指正

Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.

与以往样,我们期待与所有成员起密切地工

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.

通常,在我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.

我们希望,本次会议不会像往常那样只不过是重复进行谴责。

评价该例句:好评差评指正

Les uns comme les autres ont besoin de temps pour s'accoutumer à la pratique de la télésanté.

患者和医疗员需时间来远程保健的做法。

评价该例句:好评差评指正

Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.

托克劳和新西兰将保持紧密的关系,其合也将如既往。

评价该例句:好评差评指正

Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.

当然,如往常样,我们也感谢口译员提供的出色服务。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, c'est désormais aux parties qu'il appartient de ne pas laisser passer cette occasion.

就象以往经常出现的情况样,现在需有关各方把握住这个机会之窗。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.

如同他的其他报告,特别报告员将是这份报告的者,并将对报告内容负全责。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.

如往常样,我将提及第三方文件,其中包括秘书长的报告。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.

与往常样,在这样项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.

与往常样,董事会在每届会议上为会员国简介绍了情况。

评价该例句:好评差评指正

Elle ajoute que les pays d'Afrique centrale souhaitent que ce projet de résolution soit adopté comme à l'accoutumée par consensus.

她接着说,中部非洲国家希望这决议草案能够像往常样以协商致方式获得通过。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de souligner que, comme à l'accoutumée, les juges continueront de rédiger eux-mêmes les arrêts et les avis consultatifs.

该强调的是,如既往,判决书和咨询意见仍将由法官本起草。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec l'Équipe dans un esprit d'ouverture et de coopération.

像往常样,我们期待本着公开与合的精神同监测小组起工

评价该例句:好评差评指正

La Cour a, comme à l'accoutumée, communiqué à l'Assemblée son rapport annuel, qui vous a été transmis accompagné d'un résumé.

如既往,国际法院向大会提出其年度报告,该报告已经与份介绍性摘起分发。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, aucune femme, que ce soit d'un côté ou de l'autre, n'était présente à la table des négociations.

为和平协议谈判期间的共同做法,谈判桌两边均没有位妇女参与谈判。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


entente, enter, entéralgie, entéramine, entérectasie, entérectomie, Enteridium, entérinement, entériner, entérique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il ne faut pas qu’il parte ! s’écria milady, oubliant sa présence d’esprit accoutumée.

“不该让他走呀!”米拉迪叫起来,她忘记了习智了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il parcourait les phrases anodines de M. Valenod, peu accoutumées à être lues avec tant d’émotion.

他正浏览瓦勒诺先生那些无伤大雅词句呢,这原是不适于带着这样激动来阅读

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle était accoutumée à avoir ses fils couchés dans sa chambre.

她习于让儿子们睡在她房间里。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Voici l'équipe de Gryffondor ! s'écria Lee Jordan qui assurait le commentaire du match, comme à l'accoutumée.

“格兰芬多队来了!”李·乔丹大叫道,他和平时一样充当评论员。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La maison s’accoutuma à la nouvelle manière d’être de M. Fauchelevent.

家里人对割风先生这种新情况也习了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Harbert, Pencroff et Nab reprirent alors leurs occupations accoutumées.

赫伯特、潘克洛夫和纳布继续做他们常工作。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et en l’accoutumant à ce poison, vous avez voulu neutraliser les effets d’un poison ?

“她逐渐适应了那种毒药,您希望她可以产生抵抗同类毒药能力?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle aurait voulu changer de peau en changeant d’homme. Mais, lentement, elle s’accoutumait.

她在更换男人时候恨不得也把皮肉换了。然而,渐渐地她习以为常了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise s’était accoutumée à la débandade du linge sale, aux allées et venues de Lantier.

热尔维丝不经意地乱放那些脏衣服,还有朗蒂埃进出店来来往往身影。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

J’allais donc prendre sur le radeau ma place accoutumée, quand mon oncle m’arrêta de la main.

所以我准备上木筏,可是这时候叔父用手把我拉了回来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cosette était accoutumée au côté énigmatique de sa destinée et remarquait à peine les singularités de son père.

珂赛特已习离奇费解命运,几乎没有注意她父亲独特之处。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Par malheur, si l’on s’accoutume à tout, on n’a pas encore pu prendre l’habitude de ne point manger.

不幸是,即便一个人对一切都能从习然,都还不能养成不吃东西

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les forêts de l'île étaient en pleine frondaison, et le moment approchait où les récoltes accoutumées devraient être faites.

荒岛上森林枝叶已经长得非常茂盛,按季节说,收割时候也快到了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Quoique accoutumée à ce genre d’esprit, ce ton de voix choqua Mme de Rênal.

德·莱纳夫人尽管已习了这样俏皮话,但是那口气仍使她感到不快。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais le Nautilus, ayant dépassé le haut-fond du détroit de Libye, reprit dans les eaux plus profondes sa vitesse accoutumée.

但“鹦鹉螺号”船只已经通过利比亚海峡,一回深水中,它又恢复原先飞快速度。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Comme à l’accoutumée, il croulait sous le travail et devait rendre ses esquisses presque avant qu’elles ne lui soient commandées.

和往常一样,他立即被高强度工作压垮了,每次都是在团队要求之前,他就已经把草图交了上去。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

D.Trump a plaidé non coupable, dans un style plus sobre qu'à l'accoutumée.

D.特朗普以比平时更加​​冷静态度表示无罪。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Plus encore qu'à l'accoutumée, elle prend soin de ses clients.

- 她比平时更照顾她顾客。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je vois bâiller quelquefois jusqu’à Mlle de La Mole, qui pourtant doit être accoutumée à l’amabilité des amis de la maison.

我有几次看见连德·拉莫尔小姐都在打哈欠,她倒是应该对她们家那些朋友殷勤习以为常

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mais après tant de beaux raisonnements, l’âme du marquis ne pouvait s’accoutumer à renoncer à l’espoir du tabouret pour sa fille.

不过,听了这么多好意见之后,侯爵心还是不能习于放弃让女儿坐小凳子希望。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


entérosténose, entérostomie, entérotératome, entérotome, entérotomie, entérotoxémie, entérotoxine, entérotribe, entérotrope, entérovaccin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接