有奖纠错
| 划词

1 La famine s'appesantissait sur le pays.

1 那地饥荒甚大。

评价该例句:好评差评指正

Je n'ai pas besoin de trop m'appesantir là-dessus.

在此我将不深究这一问题。

评价该例句:好评差评指正

10 Les yeux d'Israël étaient appesantis par la vieillesse;il ne pouvait plus voir.

10 以色列年纪老迈,眼睛昏花,不能看见。

评价该例句:好评差评指正

La pluie a appesanti mon manteau.

大衣变重了。

评价该例句:好评差评指正

La présentation s'est davantage appesantie sur les incriminations contenues dans les deux types d'instruments universels.

阐述中还进一步介绍了两类国际文书所定刑事犯罪。

评价该例句:好评差评指正

L'atelier a permis de s'appesantir sur la description technique du contrôle des exportations d'armes légères.

讲习班为重讨论小武器和轻武器出口管制问题具体细节提供了一个有益机会。

评价该例句:好评差评指正

La vieillesse appesantit le corps.

年老身体变得不灵活。

评价该例句:好评差评指正

Il s'appesantit sur les détails.

他强调细节。

评价该例句:好评差评指正

Je ne veux pas m'appesantir davantage sur cette question.

我没有必要进一步阐述这一

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, je voudrais m'appesantir sur quatre points essentiels.

在这方面,我要详尽阐述四个基本问题。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais à ce stade m'appesantir quelque peu sur certains points.

我希望在此介绍一些进展情况。

评价该例句:好评差评指正

En deuxième lieu, le paragraphe 14 ne s'appesantit pas suffisamment sur l'importante question des contrôles d'exportation.

第二,第14段对于出口管制这一重要内容阐述似乎过于简短。

评价该例句:好评差评指正

Dans un esprit de dialogue constructif, nous ne souhaitons pas nous appesantir sur ces aspects dans notre déclaration.

本着建设性对话精神,我们不希望在发言中讨论这些方面。

评价该例句:好评差评指正

En d'autres termes, cet aperçu s'appesantit sur les travaux orientés vers les résultats, plus que sur les structures prévues au budget.

换句话说,概览详细说明了注重工作过程,而不只是预算中规定构。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité s'était longuement appesanti sur les efforts faits par le Bangladesh pour éliminer l'utilisation de CFC dans la fabrication d'inhalateurs-doseurs.

委员会花大量时间讨论了孟加拉国为淘汰其在制造计量吸入器中用氯氟化碳所做种种努力。

评价该例句:好评差评指正

Puisque nous parlons de mesures de confiance, je vais à présent m'appesantir sur le second thème à l'ordre du jour de la Commission.

关于建立信任措施问题,我想侧重谈谈我们议程上第二个实质性项目。

评价该例句:好评差评指正

Je ne souhaite pas m'appesantir sur les raisons pour lesquelles ces négociations n'ont toujours pas commencé, car nous les connaissons tous très bien.

我不愿意说明谈判至今没有举行原因,我们大家对此都十分清楚。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité demande qu'on s'appesantisse davantage dans le prochain rapport sur le sort des femmes rurales et sur les mesures visant à l'améliorer.

委员会要求玻利维亚方面在下一次报告中就农村妇女问题提出更可行措施,包括旨在消除当前弊病措施。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais, en second lieu, m'appesantir sur le renforcement du Bureau des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA).

第二,我想涉及联合国驻中非共和国建设和平支助办事处(中非支助处)加强问题。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais maintenant m'appesantir sur la faible participation des femmes dans les instances de prise de décisions et dans la vie publique en général.

我现在要谈一谈妇女参与决策机构和公共生活人数普遍偏低问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


persécutant, persécuté, persécutée, persécuter, persécuteur, persécution, persécutrice, Persée, perséides, persel,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Il resta ainsi près d’une heure, sans céder au sommeil, malgré la fatigue qui appesantissait ses paupières.

就这样持续了差不多一个小时,尽管疲倦使眼皮打架,仍不肯入睡。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je ne m’appesantirai pas sur les souffrances de notre retour.

我不愿拿我们退回去时的苦楚的描写来烦扰你们。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

La main du temps s’était appesantie sur cet homme autrefois si énergique.

时间的手地压在这个从前精力那么充沛的人身上。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ayrton s’affala avec précaution dans l’entre-pont, jonché de nombreux dormeurs, que l’ivresse, plus que le sommeil, tenait appesantis.

艾尔通悄悄地沿着中仓甲板走去,甲板上到处都躺着熟睡的人,们大多是喝醉的而不是睡着的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Parfois, ses yeux, appesantis par la fatigue, se fermaient un instant, mais quelque rapide pensée les rouvrait presque aussitôt.

有时合上沉的眼皮,但仅仅是一会儿,往往又突然想到什么立刻新睁开。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Appesantie par la fatigue d’un bien trop long voyage, elle avait l’impression que les marches se dérobaient sous ses pas.

这趟漫长的旅行耗尽了苏珊全部的精神,在走上台阶的时候,她甚至觉法保持站立的姿势。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Les yeux d'Israël étaient appesantis par la vieillesse; il ne pouvait plus voir.

以色列的眼睛因年老而开胃。再也看不见了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais Villefort souleva sa tête appesantie par la douleur et la regarda avec un si triste sourire, que les plaintes expirèrent sur ses lèvres.

然而当维尔福抬起那被悲哀压低的头,带着那样一个惨淡的微笑望着她,她那到嘴边的怨气又压了下去。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je dis que, lorsqu’une chose passe mon intelligence, j’ai l’habitude de ne pas m’appesantir sur cette chose et de passer à une autre. Le souper est-il prêt, maître Pastrini ?

“我说当一件事情完全超出我的理解力之外的时候,我不愿去钻牛角尖,而情愿去想想另外的事,晚餐好了吗,派里尼老板?”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Celui d’Odette était-il l’un de ceux-là ? Il se le demandait, mais pas longtemps car il était sujet, lui aussi, à cette lourdeur d’esprit qui s’appesantissait sur son père, quand il se posait un problème difficile.

奥黛特那档子事是不是也是这样的一个事例呢?心里存着这样一个问题,但是存不了多久,因为的心情也挺沉,就跟父亲当年面临难题时一样。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年2月合集

Au cours d’une conférence de presse, la chef de la diplomatie européenne ne s’est pas trop appesantit sur les aspects financiers, se bornant à annoncer que des plans d’aide avaient été lancés et que les discussions étaient en cours.

在新闻发布会上,欧洲外交负责人没有过多地谈论财政方面,只是宣布援助计划已启动,讨论正在进行中。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Si le corps ne peut se mouvoir  correctement et mettre les fibres en mouvement, il risque de s'appesantir et d'être écrasé.

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Mais je savais qu'il allait manquer sa chance: le doigt passait doucement, humblement, sur la chair inerte, l'effleurait à peine sans oser s'appesantir: on eût dit qu'il était conscient de sa laideur.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


persiflage, persifler, persifleur, Persigny, persil, persillade, persillé, persiller, persillère, Persique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接