有奖纠错
| 划词

Une tasse de thé, la chaise est un peu bancale.

一杯茶,椅子有点摇晃。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, nous restons peu convaincus de l'utilité d'un exercice lié aux approches bancales et discriminatoires du TNP.

然而,我们仍然认为,受到《扩散条约》有缺陷和歧视性办法限制一项行动是没有作用

评价该例句:好评差评指正

Il a indiqué que l'Accord de paix pour le Darfour était bancal depuis le début, plusieurs partis ne l'ayant pas signé.

他说《达尔富尔和平协议》自达成以来就有严重缺陷,因为有一些党没有签署该协议。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre de cet arrangement imparfait, les donateurs ont été critiqués pour rajouter des demandes de responsabilité spécifiques exacerbant ainsi une relation déjà bancale.

在这个有缺陷安排内,人们还批评捐助者增添具体附加条件,从而恶化本已关系。

评价该例句:好评差评指正

Il existe aujourd'hui de nombreuses barrières résultant de malentendus qui se sont accumulés au fil des ans et de vestiges d'idées reposant sur une assise bancale.

今天,我们看到,断加深误解和往往是基于错误判断,造成了重重障碍。

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions mettre en garde contre les risques bien réels liés à l'adoption de solutions bancales, dans lesquelles les demandes légitimes de certains seraient sacrifiées sur l'autel du consensus à tout prix.

我们还要提醒大家警惕采取成熟解决办法真正危险,在那种情况下,为了达成某种形式一致,而会牺牲某些国家合理要求。

评价该例句:好评差评指正

Mais la plupart des cas ne relèvent pas de ces catégories, ce qui place les entreprises dans une position bancale, à moins qu'elles ne trouvent le moyen d'honorer l'esprit des normes internationales sans enfreindre le droit national.

但多种情况属于这一类,除非想方设法履行国际标准精神而又违反国内法律,否则公司将陷入其中而无法自拔。

评价该例句:好评差评指正

Sinon, si les mandats sont à courte vue et que les fondements d'un rétablissement stable sont bancals, nous nous verrons contraints de reprendre plusieurs fois un ouvrage inachevé, comme nous le faisons maintenant pour la cinquième fois à Haïti.

否则,如果任务规定缺,以及如果稳步复原基础存在严重缺陷话,我们将反复回头去做未完成工作,就像我们现在第五次在海地这样做一样。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de résolution dont nous sommes saisis étant le prolongement du texte bancal qui en a été issu, il soulève de graves problèmes, sans même parler de l'inadéquation des préparatifs budgétaires qui a été signalée en Cinquième Commission.

即便提第五委员会指出预算筹备工作足,现在摆在我们面前决议草案赞同继续维持这一有缺陷结论,因此本身具有严重问题。

评价该例句:好评差评指正

Le fait qu'ils aient perdu leurs biens et leur source de revenus découlait de la décision qu'ils avaient prise eux-mêmes de démissionner de leur emploi de salarié dans l'industrie de la pêche et d'exploiter une entreprise fondée sur un projet bancal et risqué.

财产和收入丧失,是提交人自行作出决定造成后果:当时他们依据可靠和危险前提,决定放弃先前在渔业部门担任雇员这项工作,开始经营一个渔业公司。

评价该例句:好评差评指正

Si les États devaient maintenir leurs troupes en Côte d'Ivoire sans les ressources financières nécessaires, l'on courrait le risque de voir des problèmes émerger du fait de cette opération de maintien de la paix « bancale », comme cela s'est déjà produit, par le passé, dans plusieurs pays d'Afrique.

如果各国在得到充分财政资助情况下维持其在科特迪瓦部队,便会由于混乱维持和平行动而产生高风险问题;过去这曾在一些非洲国家发生。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont cité des exemples de mauvais partenariats, en soulignant que les techniques de comptabilité avaient été utilisées par les entreprises pour masquer la corruption et que le Fonds monétaire international et la Banque mondiale avaient fait pression pour instituer des partenariats bancals sans consultation des parties prenantes.

他们注意到一些恶劣伙伴关系实例,着重指出一些公司利用会计技巧掩盖腐败,货币基金组织和世界银行施加压力,与利益有关者协商就推行有缺陷伙伴关系。

评价该例句:好评差评指正

La mise en œuvre de l'aide sociale fait intervenir de nombreux facteurs socioéconomiques et démographiques, et les immigrés diffèrent des non-immigrés non seulement en termes de compétences et de revenus mais aussi d'âge et de situation de famille, ce qui rend bancale toute comparaison entre des groupes aussi vastes.

福利使用情况取决于社会经济和人口特性,国际移徙者与非移徙者相比,仅技术和收入同,而且年龄和家庭情况也同,因而在庞杂组别间进行比较会干扰结果。

评价该例句:好评差评指正

On a fait observer que la condition selon laquelle l'État membre ou l'organisation internationale membre devait « s'appuyer » sur l'autorisation ou la recommandation d'une organisation internationale était imprécise et bancale, qu'elle serait difficile à appliquer dans la pratique et qu'on pouvait la remplacer par une expression comme « en application d'une autorisation ou d'une recommandation » ou « conformément à une autorisation ou recommandation ».

有人指出,依靠授权或建议要求含糊清,软弱无力;难以在实践中适用;可用诸如“遵照”或“根据”等词予以替代。

评价该例句:好评差评指正

L'expert indépendant ne saurait trop insister sur le fait que les réformes dans ces deux domaines doivent impérativement aller de pair, ne serait-ce que pour montrer à la population d'Haïti que la réforme est en marche et qu'elle n'est pas bancale, puisque sa police et sa justice sont équitablement traitées et qu'aucune des deux institutions ne prend le pas sur l'autre.

独立专家怎么强调这种事实都为过,即这两方面改革必须齐头并进,哪怕是为了向海地人民表明改革正在进行,并没有动摇,因为它警察和法院得到了公平对待,两个机构存在谁先谁后问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对氨基萘磺酸钙, 对氨基萘磺酸钾, 对氨基萘磺酸钠, 对氨基水杨酸, 对氨硫酸盐, 对岸, 对案, 对暗号, 对白, 对白(戏剧、电影中的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Vous êtes gourd, dit Fauchelevent. C’est dommage que je sois bancal, nous battrions la semelle.

“您冻僵了,”割风说,“可惜我是瘸子,不然的话,我们可以痛痛快快跑一程。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Certains se tenaient debout sur les tables bancales et les fauteuils défoncés.

多双手从洞口伸出来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le lustre ainsi qu'un candélabre posé sur une table bancale avaient tous deux la forme de serpents.

枝形吊灯和旁边一张摇摇晃晃的桌子上的枝形烛台都做成了大蛇的形状。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans une cage jaune posée sur le comptoir bancal, un perroquet, toutes plumes retombées, était affaissé sur son perchoir.

台脚长短不齐的柜台上放着一只鸟的鹦鹉羽毛下垂,沮丧地停架子上。

评价该例句:好评差评指正
商务法语教程

Exposante : Voilà ce qui ne va pas. Cette table est bancale. Nous ne pourrons jamais nous en servir.

。这个桌子不稳。我们从不使用它。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Pour certains infectiologues, ce projet de loi est bancal.

对于一些传染病专家来说,这个法案是有缺陷的。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Autant dire que le traité est carrément bancal.

可以说,该条约是完全站不住脚的。

评价该例句:好评差评指正
谁是下一任糕点大师?

Hmm voilà être bancal et on aurait pu aller à la catastrophe.

嗯,这摇摇晃晃,我们可能已经走向灾难。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Il y a des boiteux qui arrivent " bancaux" et qui repartent droits.

- 有些跛脚的人“摇摇晃晃”地到达,然后直接离开。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Ils se glissèrent hors de la cuisine et suivirent un couloir étroit jusqu'à un escalier aux marches bancales qui montait en zigzag dans les étages.

他们溜出厨房,穿过窄窄的过道,来到一段高低不平的楼梯前。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

C'était une pièce circulaire, qui épousait la forme de la tour, meublée de fauteuils défoncés et de vieilles tables bancales qui lui donnaient un caractère intime et chaleureux.

这是塔楼中的一个圆形房间,摆满了已经磨破的、又松又软的扶手椅和摇摇晃晃的旧桌子。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Alors que pour une espèce qui a une fonction plus rare et qu'elle est la seule à remplir, si cette espèce disparait, c'est tout le fonctionnement de l'écosystème qui est biaisé, qui est rendu bancal. »

而对于拥有更罕见功能的物种并且它是唯一一个履行该功能的物种,如果这个物种消失了,那么生态系统的整个功能就有偏差,变得摇摇晃晃。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年6月合集

Cette décision va mettre fin au système bancal actuel, à l'incertitude des couples qui ne savent pas si leur mariage, légitime dans un état ... le sera s'ils déménagent ou se rendent dans un autre état.

这一决定将结束目前有缺陷的制度,结束不知道他们的婚姻是否合法的夫妇的不确定性......如果他们移动或去另一个州。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Haute de plusieurs étages, la maison paraissait si bancale qu'elle ne semblait tenir que par magie (ce qui était probablement le cas, songea Harry).

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对苯二酰, 对苯酚磺酸铝, 对比, 对比的, 对比的效果, 对比度, 对比放炮, 对比光度计, 对比色, 对比试验,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接