有奖纠错
| 划词

Les anciens habitent aux humbles chaumières.

古人们住在简陋的茅屋里。

评价该例句:好评差评指正

Les ébranlements des atteintes à la vie ou à l'intégrité physique d'innocents citoyens et usagers, bien souvent étrangers et de circonstance, de biens nationaux ou le retentissement dans toutes les chaumières du monde de la destruction de patrimoines réputés nationaux, mais qui sont, après tout, patrimoines de l'humanité, n'épargnent ni personne ni aucun peuple ni aucune nation sur cette petite terre des hommes.

谋杀以及对民和那些使用国的人——往往是国人——的攻击令人震惊,我们以为是国、但事实上属于全人类的遭到毁灭,殃及全世界每每户,我们这个小小星球上的每一个人,每一个民族,每一个国都不能幸免。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第二市场, 第二视泡, 第二手, 第二梯队, 第二天, 第二天性, 第二位地, 第二位小数, 第二位元老, 第二胃(反刍动物的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Au lieu d’aller danser à la Chaumière, comme c’est le devoir des jeunes gens !

宁愿不到旭米耶去跳舞,这本该是年轻事!

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Il s'inscrit la Grande Chaumière qui est l'endroit où se retrouvent tous les artistes pour peindre.

他在大茅舍艺术学院进修,所有艺术家为了绘画都云集于此。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年11月合集

Mais ces objets vont être dispersés et les chaumières sont à vendre, 119.000 euros la paire, rénovation à prévoir...

但这些物品将被分散, 小屋出售,每对 119, 000 欧元, 装修计划中. . .

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Le ciel pur était tacheté de nuages roses ; des lumignons bleuâtres se rabattaient sur les chaumières couvertes d’iris ; Charles, en passant, reconnaissait les cours.

纯净天空飘浮着几片斑澜攻瑰色云彩;淡蓝烛光落在五彩光环笼罩茅屋上;夏时候,认出了这些院落。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Nous nous étendions dans nos chaumières aux toits fuyants et entendions au loin les hurlements des loups, qui nous arrachaient peu à peu à nos rêves.

躺在漏雨草屋里,听着远处狼叫,慢慢从梦里回到现实。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Monsieur Léon, tout en étudiant son droit, avait passablement fréquenté la Chaumière, où il obtint même de forts jolis succès près des grisettes, qui lui trouvaient l’air distingué.

莱昂先生学习法律,但并不是不去茅庐舞厅,他还得到了舞女青睐,因为她们觉得他“与众不同”。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, on demeura d’accord sur ce point, qu’il faut faire contre fortune bon cœur, et se contenter d’un arbre, quand on n’a ni palais ni chaumière.

然而,有一点大家却都同意,就是在艰苦环境里决不灰心丧气,现在既无王宫或茅屋可住,就只好暂时忍耐着住在这棵树上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Deux seuls visiteurs, le libraire de la porte Saint-Jacques et Marius, étaient admis à le voir dans sa chaumière d’Austerlitz, nom tapageur qui lui était, pour tout dire, assez désagréable.

只有两个客,圣雅克门那个书商和马吕斯得到许可,可以到奥斯特里茨茅屋里来看他,奥斯特里茨这名字对他来说,毕竟是喧嚣刺耳

评价该例句:好评差评指正
Palmashow

Famille, Kleenex et maladies infantiles : aujourd'hui vous risquez de pleurer dans les chaumières parce qu'on va parler du film dramatique " Demain est un autre jour" .

家庭,Kleenex和童疾病:今天你冒着在小屋里哭泣风险,因为我们要谈论戏剧性电影" 明天是另一天" 。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle sentit qu’une main puissante et implacable la saisissait par les cheveux et l’entraînait aussi irrévocablement que la fatalité entraîne l’homme. Elle ne tenta donc pas même de faire résistance et sortit de la chaumière.

她感到一只强有力无情大手抓着她头发,犹如报应之神拖着类一样无可挽回地拖着她,她甚至无意作出抵抗,便出了那间茅屋。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle ferma les yeux et, dans son imagination, elle fit disparaître tout l'univers autour de la chaumière, comme la lampe à huile faisait se fondre la plus grande partie de la chambre dans l'obscurité.

微闭着双眼,在想象中,隐去这间小屋周围整个字宙,就像油灯将小屋中大部分隐没于黑暗中一样。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Un demi-mille franchi, nous n’avions encore rencontré ni un fermier sur la porte de sa chaumière, ni un berger sauvage paissant un troupeau moins sauvage que lui ; seulement quelques vaches et des moutons abandonnés à eux-mêmes.

我们在茅屋门口还没有遇到一位农民,或是牧放着比自己更祖野羊群,一位牧童;只有几头牛和羊留在那里,没有管。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Tous ces pauvres diables, ajoutait-il, manouvriers dès l’enfance, ont vécu jusqu’à leur arrivée ici de lait caillé et de pain noir. Dans leurs chaumières, ils ne mangeaient de la viande que cinq ou six fois par an.

“所有这些可怜虫,”他继续想,“从小就干粗活,他们在来到这里之前,吃是黑面包,啃是有凝块牛奶,住是茅草屋,一年只能吃五、六回肉。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Une lueur sale filtrait à travers de gros nuages obscurs et lourds qui rendaient plus éclatante la blancheur de la campagne où apparaissaient tantôt une ligne de grands arbres vêtus de givre, tantôt une chaumière avec un capuchon de neige.

一阵昏浊微光从雪堆里漏出来,云是在而密,它使得那片平原,那片忽而有一行披着雪衣大树忽而有一个顶着雪盔茅屋平原,显得更其耀眼。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

Une sorcière dans sa chaumière, un Allemand, un Africain.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第三次国内革命战争, 第三的, 第三等级, 第三方, 第三国际, 第三纪, 第三纪地层, 第三纪硅化木, 第三纪后的, 第三角投影,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接