有奖纠错
| 划词

Ces questions ne sont pas compartimentées dans la vie réelle des citoyens des pays en développement.

发展中国家公民的现实活中,对这些问题的区分并不存

评价该例句:好评差评指正

À l'ère de la mondialisation, il est artificiel et dangereux de compartimenter les menaces.

全球化的时代,将种威胁相互间隔起来是人为的也是危险的做法。

评价该例句:好评差评指正

Des entités compartimentées peuvent être transformées en une compétition politique saine qui maintienne l'ordre constitutionnel.

零碎的实体可转变成维持宪法秩序的健康的政治竞争。

评价该例句:好评差评指正

La vie des gens n'est pas compartimentée : leur quotidien s'articule autour de décisions multisectorielles.

人民的活是多部门性的,每天都需做出多部门性的决定。

评价该例句:好评差评指正

Cette utilisation compartimentée des téléphones complique l'analyse mais elle aide à comprendre le modus operandi des auteurs.

这种对电话使用情况进行区分处理的工作虽然使分析更为复杂,但有助于查明犯罪人的作案手法。

评价该例句:好评差评指正

D'abord, dans l'ensemble du territoire afghan, elle se heurtait à une organisation du pouvoir compartimentée et décentralisée.

最重要的是,整个阿富汗四分五裂,权力分散,长期战争维持了无的派别,它自控制的地区有着经济政治既得利益。

评价该例句:好评差评指正

Les divers régimes demeurent compartimentés, excessivement complexes, ce qui fait qu'ils sont difficiles à comprendre et à administrer.

然而,尽管预算体现了联合国活动的大幅拓展,但有关其工作人员的条例细则却没有扩充。

评价该例句:好评差评指正

Il ne suffit plus de mettre l'accent sur des domaines compartimentés; le développement durable exige une approche globale.

局部的步骤已经不够;现需要一种全面广大的概念来支持可持续发展。

评价该例句:好评差评指正

Faute de précédents, il faut souvent, pour cela, adopter de nouvelles méthodes qui se démarquent de la traditionnelle administration compartimentée.

由于缺乏先例,这些行动都需要采用不同于以往条块分割型(“筒仓式”)行政管理方式的其他创新方法

评价该例句:好评差评指正

L'on a eu tendance à compartimenter le conflit au Darfour, sans tenir suffisamment compte de ses dimensions nationales et régionales.

把冲突仅视为达尔富尔地区问题,不充分考虑国家区域因素的倾向。

评价该例句:好评差评指正

Les archives et les bases de données de l'UNSCOM étaient compartimentées par secteurs d'activité, voire à l'intérieur même des secteurs.

特委会的档案据库不同业务学科之间、有时甚至业务学科内部都分块隔离。

评价该例句:好评差评指正

La structure actuelle de responsabilisation, à l'Organisation, demeure compartimentée, est difficile à comprendre et n'a d'ailleurs pas été pleinement appliquée.

当前本组织内的问责制框架零星分散、难以理解并且没有得到完全实施。

评价该例句:好评差评指正

Une autre raison est l'incompatibilité de leurs organes gouvernementaux et de sécurité, qui dans nombre de cas tendent à être centralisés et compartimentés.

另一原因是它政府安全机构上的差异,许多机构往往具有集权条块分割的结构。

评价该例句:好评差评指正

L'Inde est une société stratifiée ou compartimentée, non pas sur la base de classes, mais sur celle de l'ascendance ou de la profession.

印度是一个等级鲜明,或者群类分明的社会,这并非基于社会层次,而是按照出身或职业划定等级。

评价该例句:好评差评指正

Compartimentés et techniquement dépassés pour la plupart, les systèmes informatiques de l'ONU n'offrent qu'une capacité limitée d'échange et de traitement des données et de l'information.

陈旧过时、互不相连的信息技术系统仍是主流,分享处理信息的能力有限。

评价该例句:好评差评指正

Les appels en faveur des enfants touchés par la guerre cadrent mal avec les lignes directrices sur le financement qui sont différentes, souvent rigides et compartimentées.

为受战争影响的儿童发出的呼吁不大容易不相同、通常严格且彼此分隔的筹资准则中体现出来。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le système des Nations Unies, sur le terrain, semble tirer parti assez lentement de ces possibilités et les efforts des différents organismes demeurent compartimentés par secteur.

然而,外地的联合国机构利用这类机会方面似乎相当缓慢,而且机构的努力继续以部门重点

评价该例句:好评差评指正

L'augmentation de la criminalité urbaine dans les pays en développement a eu pour effet que l'on a cherché à privatiser et à compartimenter de plus en plus l'espace public.

特别是发展中国家的城市犯罪不断增多,所引起的一种反应就是将公共空间私有化并予以分割的压力不断增大。

评价该例句:好评差评指正

C'est la raison pour laquelle la nouvelle législation relative à l'école et les réformes de fond ont introduit un système éducatif compartimenté et une grille de programmes personnalisée et différenciée.

正是由于这个原因,新的学校立法实质性改革实行了一种分段教育体系一种分班的个人化差别化模式。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, certains pays en développement disposent d'un système de protection sociale très compartimenté, qui s'adresse surtout aux ménages à revenu intermédiaire ou élevé dont tous les membres d'âge actif travaillent.

不过一些发展中国家,社会保障严重分割,主要包括全职就业者以及中等收入高收入家庭。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


处于, 处于…的, 处于…情况下, 处于悲痛之中, 处于本能的, 处于不好状态, 处于不利的境况, 处于不利地位的, 处于不正常状态, 处于初步摸索阶段,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Ludivine, en véritable cordon bleu, a investi dans une boîte repas compartimentée.

路迪文像一个真正高明女厨师,准备了一个分门午餐盒

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Des boîtes compartimentées, très pratiques, de toutes les formes et de toutes les couleurs.

非常实用分隔盒,有各种形状和颜色。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La jonque possède en effet un intérieur compartimenté grâce à plusieurs cloisons, ce qui augmente énormément la sécurité du navire.

由于有几个隔板,中国帆船确实有一个分隔大大提高了船舶安全性。

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

Et donc ouais, il y avait vraiment un truc très compartimenté et tout.

,确实存在一种非常分门机制。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Les listes de priorités t'aident à compartimenter ta vie et à te concentrer sur les personnes et les choses que tu aimes.

优先事项列表可帮助你划分生活并专注于你所爱人和事。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Et au cinéma, les tournages permettent de ne pas compartimenter les choses.

在电影院中,拍摄可以让你不去划分事物。

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

C'est Philippe Lachaud qui a plein de ses copains en dehors du métier, qui a besoin justement de ne pas trop compartimenter, d'avoir une vie normale pour apprécier ce métier.

菲利普·拉肖有很多圈外朋友,他正好需要不要把生活分隔得太开拥有一段正常生活来欣赏一行。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Pour moi, au contraire, tout est beaucoup trop compartimenté, trop de règlements… Je vois bien des qualités d'âme, de la vaillance, mais tout manque tellement de chaleur… Dire qu'il y a dans cette armée un chevalier qui n'existe pas !

相反,对我来说,一切都太分割太多法规......我看到了灵魂、勇气许多品质,但一切都缺乏那么多温暖......想想支军队里竟然有个不存在骑士!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


处于开始阶段, 处于可悲的状况, 处于困境, 处于困难地位, 处于良好状态, 处于劣势, 处于临战状态, 处于萌芽阶段, 处于萌芽状态, 处于难堪的地位,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接