有奖纠错
| 划词

Ce vaisseau est désemparé à coup de canon.

这艘船炮轰坏了。

评价该例句:好评差评指正

Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.

脆弱和不知所措的儿童构成需要特别保护的儿童中的一大部分。

评价该例句:好评差评指正

Nous voulons être le porte-parole des faibles, des plus vulnérables, des désemparés et des damnés de la Terre.

以此身份,我们将力为世界上弱小、不受保护无处容身、遭遗弃者代言。

评价该例句:好评差评指正

Leurs sociétés désemparées alimentent les flux migratoires et offrent des refuges faciles à des réseaux mafieux de la grande criminalité.

遭到毁灭的社会产生了移民潮,并为有组织犯罪的黑手党网络提供了理想的庇护。

评价该例句:好评差评指正

M. Baali (Algérie), exerçant son droit de réponse, dit que la délégation marocaine étant désemparée, il ne souhaite pas accroître son désarroi.

Baali先生(阿尔及利亚)在行使他的答辩权时说,摩洛哥代表团已经惊惶失措,他不希望再增加它的慌乱。

评价该例句:好评差评指正

Paradoxalement, dans les autres îles, les quelques rivières, qui existaient, se sont asséchées laissant la nature, les hommes et les bêtes complètement désemparés.

反常的是,在其他岛屿,过去存在的少数几条河流如今已经干涸,使大自然、人和动物遭到完全遗弃。

评价该例句:好评差评指正

Si cet assaut contre Gaza est bien une guerre, c'est en fait une guerre contre une population désemparée, sans défense et prise au piège.

如果对加沙的袭击确实是一场战它就是对孤苦无助、手无寸铁和的人民的战

评价该例句:好评差评指正

Ayant simplement à l'esprit l'image de ces enfants, de ces femmes et de ces hommes désemparés du Darfour, le Congo a compris où se trouve son devoir.

我们只要处于无助的达尔富尔儿童、妇女和男子的面容,就知道我们的责任是什么了。

评价该例句:好评差评指正

Quand l'État n'exerce aucun contrôle sur leur situation, les travailleurs domestiques migrants se retrouvent totalement isolés et désemparés, ce qui les rend plus vulnérables aux abus et aux violations.

除非国家密切注意移徙家庭佣工的情况,否则他们就会完全孤立无援,这又加剧了他们易于受到虐待和侵犯的伤害。

评价该例句:好评差评指正

Craignant de mourir à l'issue d'un procès «cruellement inéquitable et partial», il avait été en proie à une profonde détresse physique et mentale et s'était senti «complètement désemparé et désespéré».

由于时刻担心在“野蛮的不公平和偏袒一方的”审判之后死去,他的身心受到极大摧残,感到“完全无助和绝望”。

评价该例句:好评差评指正

Il est fermement convaincu que son mandat essentiel n'a pas changé: être une filière de communication entre la famille et les amis désemparés de la personne disparue et les gouvernements.

工作组坚信,核心任务仍然适用:充当失踪者心情焦急的亲朋好友与政府之间通讯的渠道。

评价该例句:好评差评指正

Des efforts sont faits pour indemniser les victimes du conflit, mais les victimes qui ont souffert aux mains des maoïstes, ainsi que les victimes des forces de sécurité, sont toujours désemparées.

目前正在作出努力,为冲突的受害者提供赔偿,但是过去曾在毛派人员手中遭受苦难的受害者以及曾在安全部队手中受害的人,现在仍处于不幸境地。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup d'habitants de Gaza se sont trouvés totalement désemparés, ayant perdu des membres de leur famille et leur maison et 90 pour cent de la population de Gaza a maintenant besoin d'aide alimentaire.

许多加沙人无家可归,失去了亲人和家园,同时,目前加沙地带有90%的人口需要粮食援助。

评价该例句:好评差评指正

Les armes légères sont également associées à la peur dans la vie des fillettes soldats et leur utilisation peut les laisser désemparées sous le poids de la culpabilité et de l'incertitude sur leur avenir.

小武器还给女童子兵的生活带来恐惧,使用这武器使她们在负罪感和对未来的惶惑中挣扎。

评价该例句:好评差评指正

Il est dans ces medias envahissants et acculturant qui font miroiter à longueur de journée l'Eldorado occidental à des millions de jeunes désespérés et désemparés à la recherche d'un emploi qui tarde à venir.

它在于无孔不入、从事思想渗透的媒体日复一日地向没有希望、就业前景渺茫的数百万青年传播西方的“遍地黄金”形象。

评价该例句:好评差评指正

Mme Tavares da Silva admet être désemparée par le fait qu'apparemment, en Estonie, seules les jeunes femmes ayant une instruction universitaire, dont le revenu se situe dans les tranches supérieures, sont attirées par une carrière de politicienne.

塔瓦雷斯·达席尔瓦女士承认对以下事实感到难解,即在爱沙尼亚,显然只有高收入阶层受过高等教育的年轻妇女才有兴趣成为政治人物。

评价该例句:好评差评指正

De même que les Israéliens sont désemparés par la poursuite des attaques terroristes après Oslo et après le retrait de la bande de Gaza, voir disparaître la perspective d'un État palestinien viable et voir s'enraciner l'occupation jette le désarroi parmi les Palestiniens.

这种情况仍然是建立具有领土连续性和生存能力的巴勒斯坦国之唯一最大障碍。

评价该例句:好评差评指正

Nous souhaitons avec la même conviction et la même persévérance avec lesquelles nous luttons contre ce fléau dire que nous condamnons et rejetons l'utilisation du terrorisme comme instrument politique pour assassiner impunément et intimider des êtres innocents, faibles et désemparés où que ce soit dans le monde, y compris, bien entendu, les actes que l'on prétend justifier « effets collatéraux », à savoir la mort de civils, alors qu'en définitive il s'agit de leur effet principal.

本着同样的信念和我们坚持不懈打击这一祸害的精神,我们谨表示指责并谴责利用恐怖主义在世界任何地方冷酷杀害或恐吓无辜、无力和无助的人民,其中当然包括有人采取的行动,他们试图为“附带”效果进行辩解,而说到底,这就是主要的效果:平民的死亡。

评价该例句:好评差评指正

Les raisons directes en sont les suivantes: les victimes ont fait l'objet d'actes de violence ou de menaces qui les visaient personnellement; leurs biens ont été confisqués de manière illégale; elles se sont opposées à l'enrôlement forcé de leurs enfants; elles ont été rackettées en espèces ou en nature; elles craignaient d'être prises dans des tirs croisés; elles étaient désemparées et avaient le sentiment de vivre dans l'insécurité; le conflit avait entraîné l'effondrement des infrastructures et il avait fallu mettre en place des mécanismes de survie au sein des villages et constituer des groupes d'autodéfense.

流离失所状况是由以下各项因素直接引起的:受害者个人受到暴力或威胁;财产非法没收;拒绝强迫征募自己的儿女;强迫捐献现金和实物;担心陷身于交叉战火;普遍感觉不安全和不安定,冲突引起基本设施和村庄内部应付机制崩溃以及出现自卫团体。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


补足差额, 补足金, , 捕尘器, 捕虫, 捕虫堇菜属, 捕虫堇属, 捕虫网, 捕大螯虾的笼子, 捕大鱼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Palmashow

Sabine semble désemparée par la résolution d'Enzo

Sabine对Enzo决心感到无助。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Et numéro 7. Tu te sens désemparé et bloqué.

第7,你感到心烦,受阻。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Prise dans le feu des flashs, elle semblait complètement désemparée.

在频频闪光中,不知所措。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il pensa à Ron et à Hermione et se sentit encore plus désemparé.

他想到了罗恩和赫敏,情绪更低落了。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没

À Berlin, avec toi, aussi désemparée qu’ il y a vingt ans.

“我现在在柏林,跟你在一起,和二十前一样彷徨。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Totalement désemparé, Harry la regarda sans comprendre tandis qu'elle se tamponnait le visage avec une serviette ornée de fanfreluches.

哈利瞪着她,完全给弄懵了,她抓起一块有花边餐巾擦了擦脸。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Malefoy et Pansy Parkinson étaient pris de fou rire, Hermione tremblait de fureur et Neville paraissait désemparé et furieux.

马尔福和潘西·帕金森笑个不停,赫敏气得浑身发抖,纳威看上迷惑而懊恼。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没

Désemparée par la question, Julia s'assit sur l'herbe, juste à côté de lui. À son tour, elle leva la tête.

朱莉亚被他问得不知所措,于是也挨着他在草地上坐下来。然后,她也抬起头看着天空。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20227月合集

Ce propriétaire filme, désemparé, son retour dans son établissement.

这位业主拍摄,心烦,他回到他机构。

评价该例句:好评差评指正
中国之旅

Le peuple meurt de faim, l'empereur et les nobles semblent désemparés.

人民在挨饿,皇帝和贵族们似乎心烦

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20229月合集

Depuis quelques semaines, les règlements de comptes sont quasi-quotidiens et les habitants sont désemparés.

几周里,账​​户几乎每天都在结算,居民们心烦

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20236月合集

Aux alentours, les habitants sont désemparés.

周围居民心烦

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Cependant, sa femme et lui se regardèrent de telle façon que le docteur sentit à quel point cette séparation les laissait désemparés.

然而,他和他妻子面面相觑时精神状态使大夫感到这样分离让他俩多么惊慌失措。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20227月合集

Au sud de Lisbonne, les habitants, désemparés, voient un véritable mur de feu se dresser devant eux.

在里斯本南部,心烦居民看到一堵名副其实火墙在他们面前升起。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Aurélie : Tout le monde était désemparé, je crois.

Aurélie:我想每个人都心烦

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Alors il commença à consulter avec moi sur la route qu'il devait prendre, car le navire faisait plusieurs voies d'eau et était tout-à-fait désemparé.

于是,船长与我商量航行线路。他主张把船开回巴西海岸,因为船已渗漏得很厉害,而且损坏严重。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237月合集

Cet après-midi, devant la carcasse encore fumante de cette maison de quartier de Troyes, cette ancienne employée est désemparée.

今天下午, 在特鲁瓦这栋邻里房屋仍在冒烟残骸前,这位前雇员心烦

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Harbert et Nab montèrent sur un roc élevé, mais l’horizon était désert. Rien en vue, ni un bâtiment désemparé, ni un navire à la voile.

赫伯特和纳布爬上一块高耸山石俯瞰大海,也没有瞧见什么,既没有折断桅杆孤舟,也没有扬帆行驶船只。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les Mangemorts étaient complètement désemparés face à l'attaque soudaine des membres de l'Ordre qui faisaient pleuvoir sur eux un déluge de sortilèges en sautant de gradin en gradin.

凤凰社成员出现转移了那些食死徒们力,他们一边跳下一级级台阶,一边用雨点般咒语射向这些食死徒。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202212月合集

Ce mercredi, quelque 200 000 voyageurs, désemparés à l'idée de ne pouvoir rejoindre leurs proches, tentaient coûte que coûte de sauver leur week-end de fête.

本周三,大约 200,000 名旅客因无法与亲人团聚而心烦,不惜一切代价试图挽救他们节日周末。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


捕获电子, 捕获晶, 捕获量, 捕获审判所, 捕获逃犯, 捕获一艘船, 捕获一头野兽, 捕获者, 捕集, 捕集器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接