Comme on le verra, très tôt l'État a cherché à répondre au grave défit que représentait le dévoiement de l'utopie des « villes nouvelles ».
正所看到的那样,国家不久就努力应对空想的“新城市”计划的破产所构成的严重挑战。
Cette réalité explique largement l'exode scolaire dans les pays en développement, et elle tend à augmenter le travail des enfants, à aggraver le fait que les enfants et les adolescents sont exposés au dévoiements et à favoriser la destruction éventuelle de leurs valeurs sociales.
这种状况是发展中国家早期辍学的主要原因,并趋于助长童工,使儿童和青春期男女更有可能受虐待,并导致其值观念的瓦解。
Eu égard à ces considérations, le Rapporteur spécial condamne le dévoiement de l'Internet par certains groupes ou personnes qui l'utilisent aux fins de promouvoir le racisme et d'appeler à la haine en violation du droit international, ou s'en servent comme d'un tremplin pour la diffusion de divers types de propos dépassant les limites du tolérable.
出于这些考虑,特别报告员谴责一些团伙和/或个利用互联网散播违反国际法的种族主义言论和仇视言论或利用互联网发表超出容忍限度的任何言论。
Les principales conséquences de la négation de notre personnalité de peuples sont les suivantes : aucun droit de regard sur l'emploi de nos terres et de nos ressources; imposition d'un modèle de développement étranger à notre conception du monde; manipulation et dévoiement de nos institutions traditionnelles; tutelle de l'État sur les autorités des collectivités; et manque de participation réelle quant aux questions qui affectent la vie de nos peuples.
剥夺我的民族的身份所产生的主要后果为:对我的土地和资源的使用没有控制权;强行实施与我的世界观格格不入的发展模式;操纵和破坏我的传统机构;强迫族群当局接受国家权力的管辖;不能实际过问影响到我民族生活的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。