有奖纠错
| 划词

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人家所形容的那样严厉

评价该例句:好评差评指正

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去的病友给他描述世界跟他见到的事实完全不同。

评价该例句:好评差评指正

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个描绘得非逼真。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的,有人说这个问题过于复杂,不的解决办法所能解决的。

评价该例句:好评差评指正

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主行为。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像一座大监狱。

评价该例句:好评差评指正

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

还描绘了一幅几乎不可能实现的理想远景。

评价该例句:好评差评指正

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明这一居住着众多穷人和饥饿者的大陆的现

评价该例句:好评差评指正

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主的叙述非黯淡。

评价该例句:好评差评指正

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所描述的情很不乐观。

评价该例句:好评差评指正

Le contraste est flagrant entre la réalité et le monde idyllique que dépeignent les tenants de la mondialisation néolibérale.

现实与新自由主世界化的追随者们所描绘的田园诗般的世界之间的反差明显的。

评价该例句:好评差评指正

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

描绘了这些局势,特别非洲和中东局势的复杂性。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

评价该例句:好评差评指正

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地描述了管理委员会所面临的艰巨任务。

评价该例句:好评差评指正

Encore une fois, les événements que connaît la région dépeignent une sombre réalité pour la communauté internationale.

该区域中的事态发展再次向国际社会展示了一种严重的现实。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation approuve la façon dont le Secrétaire général dépeint les problèmes auxquels la communauté internationale est actuellement confrontée.

我国代表团赞赏秘书长对国际社会目前所面临的问题的描述。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque votre propagande nous dépeint comme «la prochaine superpuissance», vous avez dit que nous sommes une menace pour vous tous.

当我们被宣传为下一个"超级强国",我们被称为"威胁".

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les rapports du Secrétaire général consacrés à un pays donné dépeignent une image sombre des réalités sur le terrain.

然而,秘书长提交的有关国别报告描绘了实地的悲惨现实。

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons à cet égard l'analyse du Secrétaire général, surtout lorsqu'il dépeint le tableau aussi sombre qu'alarmant que présente actuellement la Côte d'Ivoire.

在这方面,我们同意秘书长的分析,尤其同意他关于科特迪瓦今日局势的暗淡和令人震惊的描述

评价该例句:好评差评指正

Le Chili ne peut que comprendre le climat de tristesse et d'abattement que dépeignent de façon si claire tant d'interventions d'hier et d'aujourd'hui.

智利能够理解昨天和今天所作的很多发言中明确表达的这种忧郁和沮丧的气氛。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Bangladais, bangladesh, bangladeshi, bangui, banian, banissement, banistérine, banjermassin, banjo, banjoïste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vos chevaux, vos laquais, votre figure, messeigneurs, tout m’avait été dépeint.

你们几位大人相貌,所马以及你们跟班模样、通知上都描述

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Rostam est ainsi le seul à pouvoir dompter Rakhsh qui est dépeint comme une monture terrifiante.

罗斯塔姆是唯一能驯服拉赫什(一匹被描绘为可怕坐马)人。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Dans son tableau, les mangeurs de pommes de terre, il dépeint cette misère humaine qu'il dénonce parfois violemment.

在他画作《吃土豆人》中,他描绘了人类苦难,有时他会对此进行强烈谴责。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2025年2月合集

Il est dépeint en sauveur sur les réseaux sociaux.

他在社交媒体上被描绘成一个救世主。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Cependant la plupart des mangas dépeignent une sensibilité typiquement japonaise.

然而,大多数漫画都描绘了典型日本感性。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Pourtant, chroniques roumaines et russes dépeignent un prince adoré du petit peuple.

然而,罗马尼亚和俄罗斯编年史描绘了一个受到普通人崇拜王子。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Ses détracteurs eux la dépeignent volontiers comme « la voix de son maître » .

批评者很意将她描绘成" 她主人声音" 。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Aucune des trois enquêtes n’a pour l’heure abouti, mais tous les témoignages recueillis dépeignent un climat étouffant, presque terrorisant.

到目前为止,这三项调查都没有完成,但收集到所有证词都描绘了一种令人窒息,几乎可怕气氛。

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

Le héros principal, quant à lui, est dépeint avec une certaine profondeur.

同时,主角塑造也具有一定深度。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

En détention, les experts criminologues qui l'ont rencontré dépeignent un homme orgueilleux, qui n'a toujours pas digéré ses licenciements.

在拘留期间, 会见他犯罪学专家描绘了一个骄傲人,他仍然没有消化他被解雇经历。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Au XVIe siècle, l'humaniste allemand Georgius Agricola, dans son livre Des Esprits souterrains (1549) dépeint les nains comme de vieux artisans, habillés comme des mineurs.

在十六世纪,德国人文主义者乔治乌斯·阿格里科拉(Georgius Agricola)在他《地下精神》(1549年)一书中将矮人描绘成打扮成矿工老工匠。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

On dépeint souvent les extraterrestres comme des êtres hostiles au cinéma et dans les romans de science-fiction, mais rien ne dit que ce serait le cas.

在电影和科中,外星生物经常被描绘成敌对生物,但没有任何迹象表明情况是这样

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’était bien l’homme qu’avaient si souvent dépeint les deux enfants. Leur cœur ne les avait pas trompés. C’était leur père, c’était le capitaine Grant !

那正是两个孩子不断描述那个人啊!他们心灵并没有欺骗他们:那果然是他们父亲,是格兰特船长!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Très librement inspiré de La Chanson des Nibelungen et des Eddas, il remet sur le devant de la scène le personnage d'Alberich et le dépeint comme un être disgracieux.

受到《尼伯龙根之歌》和《埃达斯之歌》启发,他将阿尔贝里希角色带回了最前沿,并将他描绘成一个丑陋人。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年6月合集

Quand on a été au plus fort des violences et que les médias ont dépeint un tableau très noir de Husby, les gens sont sortis pour résoudre tout ça.

当我们处于暴力事件高峰期,媒体描绘了一幅非常黑暗胡斯比画面时,人们出去解决这一切。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Carrouges y dépeint Le Gris comme un homme à qui il avait offert son amitié mais qui était en fait un libertin et un intriguant s'accaparant les titres et terres devant lui revenir.

卡鲁日将勒·格里描绘成一个曾经向他表示友谊人,但实际上是一个放荡不羁、扰乱事端人,把应该属于卡鲁日头衔和土地据为己有。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+3 (B1)

Timothée, il y a beaucoup de préjugés qui courent sur les 15-30 ans, et notamment celui qui dépeint la jeune génération comme une génération désengagée, est-ce que c'est vrai, est-ce que c'est faux ?

蒂莫泰,人民对于15至30岁人有很大偏见,尤其是有人把这一代人看作“不参与一代”,这是真吗?你怎么看?

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Voilà comment la maison au pignon eut une enseigne, voilà comment, faisant fortune, l'hôtellerie des Médicis fut forcée de s'agrandir du quadrilatère que nous avons dépeint.

这就是山墙房子如何有一个标志,这就是美第奇旅馆如何发财,被迫扩大我们所描述四边形

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

L'amour, en soi, a de nombreux aspects, mais nous avons tendance à être fortement influencés par la façon dont il est dépeint dans les médias et à construire nos idéaux sur la façon dont il est censé se produire.

爱本身有很多方面,但我们往往会严重受到媒体如何描绘影响,并将我们理想建立在它应该如何发生基础上。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Or, celui-ci est dépeint dans plusieurs enluminures d'un manuscrit du début du XIVe siècle conservé à la BNF comme un être de très grande taille, un véritable titan aux cheveux longs (mais imberbe) que finit par soumettre Jaufré.

然而,在十四世纪初保存在法国国家图书馆手稿几幅插图中他被描绘成一个巨人般存在,一个真正长发泰坦(但没有胡须),最终降服了约弗雷。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


banquiste, bans, bantam, Bantou, bantoustan, Banville, banyules, banyuls, baobab, baoding [paoting],

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接