Il ne faut pas permettre à l'élan acquis de s'essouffler.
决不能让此产生的势头减弱。
Nous avons été quelque peu déçus d'apprendre que le processus de Prud s'essouffle.
我们对普鲁德进程失去势头感到有些失。
Si ces déséquilibres ne sont pas résorbés d'une manière ordonnée, la croissance risque de s'essouffler.
不能有条不紊地理顺这类失衡,可能就会失去大部分的增长势头。
Le processus de paix ne doit pas s'essouffler.
绝不能让和平进程失去势头。
Elle s'essouffle, elle feint, mais elle ne fonctionne pas.
它萎靡不振,奄奄一息,虽装模作样,但却毫无作用。
Il est regrettable de voir le processus de paix s'essouffler.
我们很遗憾地看着和平进程放慢速。
Nous ne pouvons laisser ces efforts de réforme avorter ou s'essouffler.
我们不能让改革能力脱轨或失去动力。
Nous ne pouvons pas nous permettre de laisser ce consensus s'essouffler et mourir.
决不能让蒙特雷共识凋谢和死亡。
La situation financière mondiale était plus instable et la croissance de la production mondiale s'essoufflait.
全球金融稳定性下降,世界产出的增长速大幅减缓。
Relativement nombreuses les premières années, elles ont eu tendance à s'essouffler dans le courant de son mandat.
几年数量相对较多,但在她的任期期间,数量呈下降趋势。
Cette économie est en train de s'essouffler en raison des crises comme celles auxquelles nous assistons aujourd'hui.
,于种种危机,比我们面临的这场危机,经济正在失去动力。
Cette dynamique ne doit pas s'essouffler.
已经形成的动力绝不可丧失。
Nous ne devons pas laisser s'essouffler la dynamique créée par les différentes conférences sur ces sujets.
我们绝不能失去围绕这些议题举行的各次会议造成的势头。
Il était désespérant, après 10 âpres années de pourparlers, de voir s'essouffler la dynamique de la paix.
经过10年艰难的和平谈判之后,和平进程渐渐失去动力,令人感到失和不安。
Néanmoins, son pays savait, d'expérience, qu'une fois passée la phase d'extrême urgence, la dynamique pouvait s'essouffler.
但是,她的国家从经验体会到,一旦一个灾难的严峻紧急阶段过后,会失去很多动力。
Premièrement, il me semble que nous ne devrions pas laisser l'élan actuel, favorable à la réforme, s'essouffler.
首先,我感到我们不应允许目有利的改革势头遭到削弱。
Il convenait en tout état de cause de ne pas laisser s'essouffler la dynamique enclenchée par la Réunion d'experts.
专家会议产生的势头不应失去。
Elle a néanmoins précisé que son pays savait d'expérience qu'une fois passée la phase d'extrême urgence, la dynamique pouvait s'essouffler.
但是,她本国从经验中认识到,一旦渡过救济灾难的急剧需求阶段,将会失去许多推动力。
S'il s'essouffle, l'ajout de puces à mémoire et de processeurs lui permettra de satisfaire les besoins d'un plus grand nombre d'utilisateurs.
于旧系统的容量有限,每一会员国只允许至多10名用户。
Néanmoins, la lenteur du rythme des réformes du Conseil économique et social montre que l'engagement des partenaires en matière de développement s'essouffle.
然而,经济及社会理事会改革进展缓慢表明发展伙伴的承诺在动摇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelques instants après, Nanine entra tout essoufflée. Marguerite se leva et alla lui parler bas.
不一会儿,纳尼娜喘吁吁地进来了。玛格丽特站起身来,走去和她低声说了几句。
La veuve Hucheloup était essoufflée et difforme avec des souvenirs champêtres.
寡妇于什鲁害着喘病,她对从前的农村生活念念不忘。
Ombrage surgit au bout du couloir, essoufflée mais le sourire ravi.
乌姆里奇远处的拐角,她喘吁吁的,但是脸上挂着高兴的笑容。
La gare disparaissait dans la vapeur qui s’échappait des flancs de la locomotive essoufflée.
机车两侧喷发着蒸汽,小站逐渐消失在汽雾。
La gare disparaissait dans la vapeur qui s'échappait des flancs de la locomotive essoufflée.
La fièvre va reprendre, n'est-ce pas, Rieux ? dit-il d'une voix essoufflée.
" 又要发高烧了,是吗,里厄?"
Quelques secondes plus tard, Hermione, tout essoufflée, surgit de la foule.
几秒钟后,赫敏喘吁吁地从人群钻了出来。
Sa voix s'essoufflait. Rieux pensa au concierge et décida qu'il le verrait ensuite.
他说话喘吁吁。里厄想到了门房,但决定随后再去看他。
Juste au moment où la blanchisseuse essoufflée rattrapait la queue, Goujet arrivait de son côté.
恰好在热尔喘吁吁地赶上队伍时,顾热也赶来出现在她身旁。
Ces banquets s'essoufflent, et le gouvernement est resté inflexible, mais la graine est plantée, prête à germer !
这些宴会已经衰败,而政府仍然不妥协,但种子已经种下,并准备发芽!
Seulement, elle suait à ce terrible va-et-vient des bras, toute secouée elle-même, si essoufflée, que ses paroles s’étranglaient.
她使用全身力,两臂一曲一伸地紧张动作,累得汗流浃背,喘吁吁,连说话都上不接下了。
Essoufflé et désorienté, il tourna sur place, levant ses yeux ronds vers la tête de mort couleur d'émeraude.
巴格曼喘吁吁,一副晕头向的样子。他原地着圈儿,瞪眼望着空那碧绿色的骷髅。
Elle demeura suante, essoufflée, avec sa brosse à la main.
她喘着粗,汗流满面,手的刷子停在了半空。
Après une course folle, essoufflée, elle leva les yeux vers le tableau d'affichage. Aucun vol en provenance de Rome.
她飞快地跑到那里,喘吁吁地抬头看告示牌,可是上面显示没有一个航班是从罗马飞来的。
Et comme ça, ça va vous permettre, à long terme de continuer ce marathon sans vous essouffler, sans perdre votre motivation.
这样就能使你,长期继续这场马拉松,不会喘吁吁,不会失去动力。
Les gens s’engouffraient dans l’immeuble, frigorifiés par le vent qui court dès la fin de l’automne et ne s’essouffle qu’au printemps.
继续说,“这里的风从秋末一直吹到春天,许多进出大楼的人都被冷风吹得发僵。
Elle arriva tout essoufflée devant la grille du notaire ; le ciel était sombre et un peu de neige tombait.
她走到公证人的铁栅门前,已经上不接下了。天是阴沉沉的,在下小雪。
Tout le monde va commencer par s'essouffler.
每个人都会从失去动力开始。
Qui l’aurait imaginé que la candidature de Marina Silva s’essouffle si vite ?
谁会想到玛丽娜·席尔瓦的候选资格会这么快就失去动力呢?
8e journée et une journée test, alors que la mobilisation semble quelque peu s'essouffler?
第八天,又是一个考试日,而动员似乎已经失去动力了?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释