有奖纠错
| 划词

Depuis quelques années, les facteurs positifs susmentionnés se sont estompés dans une certaine mesure.

在过去几年间,上述积极素在一定程度上收到

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, l'avantage comparatif d'EMPRETEC s'est estompé au fil du temps.

此,经营技术方案相对优势没有随着时间推移而发生有演变。

评价该例句:好评差评指正

Le rôle de l'OTAN a estompé la distinction entre l'action militaire et l'action humanitaire.

北约作用模糊了军事行动和人道主义行动界线。

评价该例句:好评差评指正

La croissance rapide du commerce international avait estompé la distinction entre activités économiques nationales et activités économiques internationales.

随着国际贸易迅速增长,国内和国际经济活动界限已经变得模糊。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, les 60 années passée semblent avoir estompé le souvenir des bombardements atomiques de Hiroshima et de Nagasaki.

令人遗憾是,60年时间似乎模糊了我们对广岛和长崎原子弹爆炸记忆。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des facteurs qui expliquent la vigueur de la croissance l'an dernier se sont estompés ou se sont inversés.

支持去年增长动力,大部分已消失或已扭转。

评价该例句:好评差评指正

La mondialisation de la fabrication, du trafic et de la consommation de drogues avait estompé progressivement les différences entre pays producteurs et pays consommateurs.

毒品制造、贩运和消费全球化已使制造国和消费国之间差异逐渐缩

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, cet optimisme s'est estompé jour après jour, du fait de l'intransigeance d'Israël qui a systématiquement refusé d'appliquer les résolutions de la légitimité internationale.

但以色列一直拒绝执行国际合法性决议,国际社会乐观为以色列不妥协而一天天地减少。

评价该例句:好评差评指正

Il a été fait observer que la mondialisation de la fabrication, du trafic et de l'usage illicites de drogues avait estompé progressivement les différences entre pays producteurs et pays consommateurs.

据认为毒品非法制造、贩运和吸用全球化已使制造国和消费国之间差异逐渐缩

评价该例句:好评差评指正

Les espoirs d'une paix juste et globale ont vu le jour au début de cette année grâce à la Feuille de route du Quatuor; mais ces espoirs se sont progressivement estompés.

今年早些时候,四重奏路线图燃起了实现公正和全面和平希望;这些希望在逐渐减弱。

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté et des conditions dégradantes ont souvent fait jaillir le pire des êtres humains, donnant lieu à des conflits qui en ont estompé leurs causes premières.

贫穷和有辱人格条件常常引发人心中至恶,导致冲突,而冲突又模糊了至恶产生根源。

评价该例句:好评差评指正

La défense du droit de chercher asile reste toutefois impérieuse. Des politiques dissuasives ont également estompé les distinctions entre les réfugiés et les migrants économiques tout en accusant les réfugiés d'essayer de tourner la loi.

然而,保障寻求庇护是极其重要,吓阻政策也区分不清难民和经济移民,同时将难民视为设法想绕过法律人。

评价该例句:好评差评指正

De plus, le rôle de l'ONU dans le déminage est important pour beaucoup de pays qui continuent de souffrir de ce fléau longtemps après que beaucoup d'autres aspects d'un conflit se sont estompés dans l'histoire.

此外,联合国在排雷方面作用对于在冲突许多其他方面早已成为历史之后仍遭受这一灾祸患之害许多国家来说,是非常重要

评价该例句:好评差评指正

Les écarts entre ces deux groupes se sont cependant estompés dans certains pays, en partie grâce à des initiatives soutenues par l'UNICEF, telles que la suppression des frais de scolarité et les transferts en espèces, dans la perspective d'une protection sociale plus complète.

差距缩部分原是,儿童基金会推动采取措施,例如免除学费和提供现金转账,以此作为更加全面社会保护做法一部分。

评价该例句:好评差评指正

Même si les pays en développement ont pris des mesures décisives de libéralisation et d'intégration accrue dans l'économie mondiale, les avantages escomptés ne se sont pas concrétisés et l'écart économique entre pays riches et pays pauvres ne s'est pas estompé.

即使发展中国家在自由化和进一步融入世界经济方面已采取了积极措施,但却未能实现预期益,富裕和贫穷国家之间经济差距并没有缩

评价该例句:好评差评指正

D'aucuns ont exprimé la crainte qu'une telle approche n'ait estompé la distinction qui existe entre opérations militaires et opérations humanitaires et ne compromette la perception que l'on a de la neutralité de l'assistance humanitaire dans les zones où les « équipes provinciales de reconstruction » participent aux secours.

这种办法令人感到关切,为省级重建队模糊了军事活动和人道主义活动之间区别,在一些地区损害了人道主义援助中立理念,为有武装省级重建队参与提供救济。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de noter que cet espoir s'est estompé au fil du temps pour laisser place à un certain découragement en particulier au niveau des acteurs à la base, malgré la persistance ou même parfois l'aggravation des problèmes d'environnement et de développement qui avaient conduit la communauté internationale à adopter cet important instrument qu'est la CNULD.

随着时间推移这一希望已经消退,让位于某种沮丧,特别是在土地上劳作人们,尽管环境与发展问题长期存在,或甚至有时加剧,促使国际社会通过了象《治沙公约》这样重要文书。

评价该例句:好评差评指正

Certaines mesures, comme le transfert du Groupe chargé de l'égalité des sexes au sein du groupe de lutte contre la pauvreté du Bureau des politiques de développement, la réduction des effectifs et des ressources de base affectés à l'intégration de la dimension femmes et le changement de classification de l'égalité des sexes, qui, d'une priorité de développement, est devenue une question intersectorielle, ont été jugées équivoques et ont quelque peu estompé l'importance que le PNUD passait pour accorder à l'égalité des sexes.

评价报告指出,将两性平等股迁至发展政策局扶贫组,减少用于两性平等主流化人员配备和核心资源以及将两性平等从发展工作优先事项转变为跨领域问题,所有这些做法都发出了混乱信号,模糊了对开发计划署两性平等承诺理解。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


migmatite, migmatitique, migmatoblastes, mignard, mignardement, mignarder, mignardise, Migne, Mignet, mignon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tous ces détails, estompés par le crépuscule, se dessinaient de plus en plus dans le jour grandissant.

这些细部,在矇眬晓色模糊不清,随着逐渐明亮阳光才逐渐清晰起来。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:林》法语版

Sans lui, nous aurions peut-être raté cette opportunité, car les sillages se seraient estompés dans le nuage de poussière interstellaire.

否则可能错过观测时机,星际尘埃尾迹会淡化。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


migranine, migrant, migrateur, migration, migratoire, migré, migrer, miharaïte, mihrab, mihrâb,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接