有奖纠错
| 划词

Cette phrase est grammaticalement correcte mais n'a pas de sens .

句子语法正确但毫无意义。

评价该例句:好评差评指正

Il ne se rappelait pas avoir entendu M. Pedersen traiter le groupe de "bande de macaques qui ne savent pas s'exprimer de façon grammaticalement correcte".

他不记得K.P.先生是说过那群人“是一帮毛猴,不会用正确语言表”这样的话。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大腹便便, 大腹便便,头脑空空, 大腹便便的, 大腹便便的人, 大腹贾, 大腹皮, 大腹者, 大盖帽, 大概, 大概的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 语法篇

VOUS, grammaticalement c’est pluriel et pourtant vous ne parlez qu’à une seule personne.

Vous语法是复数的,但你只和一话。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Mais en français, il faut bien respecter cette distinction pour faire des phrases grammaticalement correctes

法语中,必须好好遵守这一区别,以便造出语法正确的句子。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Enfin, grammaticalement, elle est correcte mais un Français ne répondrait jamais ça à cette question

最后从语法它是正确的,但是法国从来不会像这样回答这问题。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Quand vous parlez avec quelqu’un, vous essayez d’échanger des idées, pas juste des phrases qui sont grammaticalement parfaites.

当你和某话时,你们试着交换法,而不仅仅是语法完全正确的句子。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Par exemple en français correct (français grammaticalement correct), on dirait : " Veux-tu du pain ? " .

比如,正确的法语(语法正确的法语)中,们会:“Veux-tu du pain你包吗?

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Grammaticalement, il n'y a pas de problème, la syntaxe est bonne, l'orthographe ça va, mais où est le problème ?

语法没有问题,句子结构是对的,拼写也是对的,但是有什么问题呢?

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Alors, grammaticalement, maintenant, on appelle ça, on dit que, ça va ensemble et on appelle ça " un présentatif" . Voilà.

语法们现把它叫做,“强调词”。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 03

Le mot remplacer est moins agressif et plus convenable grammaticalement, comme disait M. de Voiture.

正如 M. de Voiture 所,replace 这词不那么激进,语法更合适。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Le fait d'enlever le " ne" , à l'oral, encore une fois, c'est grammaticalement incorrect, c'est faux, mais c'est comme ça que parlent les Français à l'oral.

口语中删除“ne”语法不正确,它是错误的,但法国口语中就是这样的。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Ensuite, l'assistante dit une phrase très intéressante, grammaticalement, elle dit, Non, je te jure que là, si je m'éloigne pas pour de bon, je risque de m'en prendre à toi physiquement.

然后助手了一句很有趣的话,语法:不,我向你发誓,如果我不永远离开,我可能会打你。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Enfin, grammaticalement, elle est correcte mais un Français ne répondrait jamais ça à cette question La bonne réponse à cette question «Qu'est-ce que tu as fait ce week-end ? »

最后,语法它是正确的但法国永远不会回答这问题这问题的正确答案“你这周末做了什么?”

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合集

Et puis, on a vu Helen, Frida, Dali, Bowie, etc. Et cette phrase, qui est assez étonnante grammaticalement, s'explique du fait qu'il s'agit d'une petite annonce qui est passée dans un journal, ceci dans le film de départ.

然后, 我们看到了海伦、弗里达、达利、鲍伊等。这句话语法相当令惊讶可以解释为这是一出现报纸上的小广告,这是原电影中的。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

La phrase est grammaticalement correcte, mais en français naturellement on dirait pas ça.

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Mais ce n'est pas correct grammaticalement.

评价该例句:好评差评指正
Le Précepteur

Alors impeccable dans la bouche de Ruiz, ça ne veut pas dire sans faute de langage, ça ne veut pas dire grammaticalement impeccable.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大工厂, 大工程, 大工业, 大公, 大公(古奥地利的), 大公夫人, 大公夫人(古奥地利的), 大公国, 大公女儿, 大公无私,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接