有奖纠错
| 划词

Je suis scandalisé par les échanges répétés de menaces auxquelles se livrent, par médias interposés, Israël et le Hezbollah.

我感到不安,以色列与真主党之间不断通过媒体互相恐吓。

评价该例句:好评差评指正

Abandonné à lui-même, l'Afghanistan est devenu le théâtre d'une guerre menée par alliés interposés, ainsi qu'un foyer du terrorisme international.

阿富汗一旦被放弃,成为了代理人场。 它也成为产生国际恐怖主义分子温床。

评价该例句:好评差评指正

Ils durent dès lors s'en remettre à des représentants qui négociaient en leur nom, et communiquèrent par visiteurs interposés ou par téléphone.

因此他们不得不派代表为他们进行谈判,并通过访问和电话保持联络。

评价该例句:好评差评指正

Sans l'intervention de M. Mordechai, qui s'est interposé pour empêcher le terroriste d'entrer dans la communauté voisine, le coût humain aurait été bien plus grand.

如果该店主未采取行动阻止这名恐怖分子进入附近社区,会有更多人伤亡。

评价该例句:好评差评指正

La presse se focalise tellement sur l'élimination ciblée de dirigeants palestiniens par missiles interposés et sur les attentats suicides en Israël qu'elle en vient à occulter l'occupation elle-même.

媒体报导集中于巴勒斯坦领导人遭精心瞄准导弹射杀,以色列境发生舍身携弹爆炸,以致占领事实被忽略了。

评价该例句:好评差评指正

Nombre d'entre eux ont déclaré à la Mission que la longue et tragique guerre civile libanaise avait été un exemple caractéristique de la façon dont des puissances extérieures pouvaient s'affronter par Libanais interposés.

许多人指出,外部势力通过黎巴嫩代理人进行权力角斗,旷日持久悲惨一个例证。

评价该例句:好评差评指正

En outre, il est possible que s'intensifie ce qui ressemble parfois à une guerre par allié interposé entre le Tchad et le Soudan, ce qui compromettrait la mise en œuvre de l'Accord de Dakar.

此外,乍得与苏丹之间代理争有可能剧,这会危及《达喀尔协定》执行。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, le Japon coopère avec d'autres pays asiatiques, dont la Thaïlande, dans le but de lutter contre la prostitution par proxénètes interposés et dégage d'importants moyens pour financer ces mesures dans le cadre du processus budgétaire de Manille.

日本还与包括泰国其他亚洲国家开展合作,控制派遣式卖淫业,并根据马尼拉预算进程,为此类措施提供了大量财政资源。

评价该例句:好评差评指正

Depuis l'élection de Cheikh Sharif Cheikh Ahmed à la présidence, le gouvernement d'unité a pris des mesures tangibles pour tendre la main, directement ou par allié interposé, aux groupes d'opposition qui sont restés en dehors du processus de paix de Djibouti.

谢赫·谢里夫·谢赫·艾哈迈德当选总统后,团结政府采取明确步骤,以直接和通过代理人方式,与未参吉布提和平进程反对派团体进行接触。

评价该例句:好评差评指正

On envisage un système de cure par conseil interposé, l'idée étant que, dans les cas moins graves, l'auteur de la violence devra se faire soigner au lieu d'avoir à purger une peine; dans les cas graves, le coupable sera naturellement condamné.

目前正考虑建立一个咨询系统,建立该系统初衷不太严重案件中,可以将行凶者送去接受咨询,而不判刑;而如果案情严重,行凶者当然应被判以刑罚。

评价该例句:好评差评指正

De fait, M. Sharon veut revenir à la situation d'avant les Accords d'Oslo et essayer de créer des entités palestiniennes isolées, en dirigeant par chefs locaux interposés, car, pour tout dire, il ne veut pas mettre fin à l'occupation et n'est pas intéressé par un véritable règlement pacifique.

实际上,沙龙先生想返回奥斯陆之前状态,企图造成地方代理人领导下孤立巴勒斯坦实体,因为他不想结束占领,对真正和平解决不感兴趣。

评价该例句:好评差评指正

Une solution de rechange, ou complémentaire, consisterait à exiger des créanciers garantis qui auraient connaissance d'une cession par le constituant d'ajouter sur l'avis inscrit le nom du bénéficiaire de la cession en qualité de constituant additionnel, et ce afin d'éviter toute subordination par rapport à un demandeur tiers interposé.

一种替代或补充办法要求查明让与人有转让行为有担保债权人已登记通知上将受让人列入让与人名单,以避免从属于介入第三方债权人局面。

评价该例句:好评差评指正

Si les vraies guerres sont humainement inacceptables, les guerres froides sont psychologiquement insupportables car elles conduisent nécessairement à des conflits par allié interposé, qui n'ont pas leur place dans un monde où l'on ne s'est jamais tant évertué à obtenir le triomphe des lumières et la concorde entre les nations et les cultures.

虽然实对于人类而言不可接受,但冷心理上却不可承受,因为这种争不可避免地导致代理冲突,而这些冲突与一个让文明势力及各国和不同文化之间相互谅解因素以前所未有方式发展壮大世界格格不入

评价该例句:好评差评指正

L'Algérie, se posant en défenseur du droit international et proclamant le slogan de l'autodétermination, s'est profondément impliquée dans le conflit qui s'en est suivi au Sahara occidental, en suivant une stratégie clairement définie dont le début a consisté à créer le Front POLISARIO et à mener une guerre par allié interposé contre le Maroc.

声称国际法捍卫者,并且打出了自决标语阿尔及利亚,随着以建立波利萨里奥阵线和发动对摩洛哥代理争为开端明确出台,使自己深深陷入了随后发生西撒哈拉冲突之中。

评价该例句:好评差评指正

Les chefs de l'opposition du Nord ont estimé que les deux présidents se livraient une guerre par alliés interposés, à travers les frontières communes de leurs pays, et ont préconisé la conclusion d'un accord de paix régional associant tous les pays de la zone, dans le souci de trouver une solution au problème des Janjaouid et d'éviter toute nouvelle déstabilisation de la région.

北部反对派领导人一致认为两国总统都跨越其共同边界打一场代理争,呼吁该区域所有国家间签署区域和平协定,以解决金戈威德民兵问题和防止该区域进一步不稳定。

评价该例句:好评差评指正

Aux Philippines, une ONG locale, la Remedios AIDS Foundation, gère avec le soutien du FNUAP un espace jeunesse implanté dans un complexe commercial; cet espace sert de cadre à des discussions en petits groupes sur des thèmes en rapport avec la santé en matière de reproduction, à la fourniture de conseils en tête-à-tête à des adolescents et à la participation à des dialogues en ligne par clavier interposé sur l'Internet.

菲律宾,人口基金支持下,一个地方非政府组织挽救艾滋病者基金一大型购物中心开辟了一块青年园地,作为生殖卫生专题进行小组讨论,面对面为青少年提供咨询和上网聊天一个场所。

评价该例句:好评差评指正

Le Congrès devrait aussi souligner la nécessité de prendre en considération les zones communautaires à préserver et les zones protégées où vivent des peuples autochtones, de respecter pleinement les droits de ces derniers et d'obtenir leur consentement libre, préalable et donné en connaissance de cause avant de déclarer qu'une zone est protégée ou de prendre en charge la gestion des zones de ce type lorsque cela pourrait être préjudiciable aux interposés.

还应强调,需要承认社区保护地区和土著民族保护地区,需要充分尊重土著民族权利,和宣布或管理任何保护地区从而可能影响到土著民族之前,需要征得他们自由、事先和知情同意。

评价该例句:好评差评指正

D'autres spécialistes ont cependant mis en garde contre la tentation de qualifier les actes terroristes de guerre et, en particulier, d'assimiler le terrorisme parrainé par l'État à une guerre de faible intensité ou à «une guerre par agents interposés», faisant valoir qu'une telle approche est de nature à embrouiller la notion de terrorisme parrainé par l'État surtout que cette pratique ne constitue pas un phénomène uniforme et ne se limite pas à un seul type de conflit.

另一些专家则警告不要给恐怖主义贴上标签,他们尤其不赞成把国家赞助恐怖主义归类为低强度争或“代理人争”迎合一些国家尚远期最终利益,他们主张这样归类混淆了国家赞助恐怖主义实质,因为它并不构成单一现象,也不冲突单一形态。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


代表团团长, 代表性, 代表性的, 代表性货币, 代表资格审查, 代表作, 代铂合金, 代补充的, 代补细胞, 代步,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史

Bientôt, la France et l'Angleterre vont cesser de s'attaquer par royaumes interposés, pour s'affronter face à face.

很快,法国和英格兰将停止中间王国相互攻击,而是面对面地对抗。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Le conflit se régionalise et s’internationalise et la Syrie devient alors le théâtre d’affrontements par blocs interposés.

冲突变得区域化和国际化,叙利亚成为干预集团之间冲突的场所。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Par albums interposés, les 2 groupes rivalisent de talent et se répondent.

- 插入专辑,2 组在人才竞争和相互回应。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年10月合集

À l’université, la prise de notes se fait majoritairement par clavier interposé.

在大学里,记笔记主要是键盘完成的。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年9月合集

Et puis la crise entre Washington et Téhéran qui se poursuit par tweets interposés.

然后是华盛顿和德黑兰之间的危机,这场危机推文继续下去。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Une célibataire vieux jeu qui va s’enticher par SMS interposés d’un humoriste youtubeur.

一个老式的单身女人,她将被短信迷住,与一个youtuber喜剧演员互动。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 5 (C1>C2)

Sophie Auvigne : Oui, finalement, par écran interposé tout ça va beaucoup plus vite.

苏菲·奥维涅:是的,最后,幕,这一切要快得多。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年4月合集

Cela fait plusieurs années déjà que Rohff et Booba rivalisent en invectives sur les réseaux sociaux ou par chansons interposés.

几年来,Rohff和Booba一直在社交网络上或插入的歌曲进行谩骂。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Autre changement: ces rendez-vous par écrans interposés ne devront pas dépasser 20 % des actes de soin pour chaque médecin.

另一个变化:这些幕进行的预约不得超每位医生护理行为的 20%。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

A cette occasion, par frappements interposés, hugo devient certain qu'il existe une possibilité d'entrer en relation avec ceux qui ne sont plus là.

这一次,插话罢工,hugo确信有可能与那些不再在那里的人建立关系。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年3月合集

Pour sa part, M. Tsipras a déclaré que les deux parties devraient mieux se comprendre au lieu de se critiquer mutuellement par stéréotypes interposés.

齐普拉斯表示,双方应更好地了解对方。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年6月合集

Après des mois de négociations indirectes à Vienne, car Américains et Iraniens ne se parlent que par Européens interposés, un texte est prêt à être signé.

在维也纳进行了几个月的间接谈判后,因为美国人和伊朗人只能欧洲中间人相互交谈,文本已准备好签署。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Une violence que les militants nationalistes plus anciens tentent malgré tout de canaliser comme jeudi dernier, à Ajaccio, où ils se sont interposés entre les jeunes et les policiers.

- 年长的民族主义活动家仍然试图引导暴力事件,就像上周四在阿雅克肖一样,他们在那里干预年轻人和警察。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Mais tu vois, c'est assez simple de faire la différence entre " quelque" suivi d'un nom, d'un adjectif ou d'un adverbe et la locution " quel que" suivie d'un verbe avec parfois " en" , " il" ou " elle" interposé.

但是你看,区分“quelque”(后跟名词、形容词或副词)和词组“quel que”(后跟动词,有时会插入“en”、“il”或“elle”)是很简单的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Ce week-end, la majorité présidentielle et l'opposition se sont renvoyés coup pour coup par médias interposés.

评价该例句:好评差评指正
畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)

Une trêve qui permettrait l'ouverture d'un dialogue, par Égyptiens interposés, entre les dirigeants du Hamas et les responsables israéliens.

评价该例句:好评差评指正
法语哥说杂志

C'est d'ordinaire à distance, par meetings et médias interposés, que les candidats à l'élection présidentielle entretiennent le débat de l'avant-premier tour.

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Car lors de l'attaque au couteau qui a fait six victimes samedi dernier dans un centre commercial de Sydney, ce sont deux Français qui se sont interposés face à l'assaillant.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


代偿性外翻扁平足, 代偿性月经, 代偿性增强, 代称, 代词, 代词的, 代词式的, 代词形容词, 代代花, 代代相传,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接