L'APNU a élargi sa gamme de paquets de timbres oblitérés préemballés.
邮管处扩大了使用用过邮票预先包装
套装邮票
种类。
Cette violence résulte des actes d'agression extrêmes d'Israël qui visent à oblitérer l'identité nationale des Palestiniens, à nier leurs droits politiques, humanitaires et économiques et leur droit à un État indépendant.
这一暴力是以色列极端侵略行径结果,以色列这样做是为了剥夺巴勒斯坦人民政治、人道和经济权利以及他们建立国家
权利,和为了抹杀他们
民族特征。
Le fonctionnaire doit également produire l'original des chèques payés et oblitérés ou une copie des chèques originaux accompagnée d'états bancaires pour permettre à l'Organisation de vérifier les montants versés à l'enseignant ou à l'établissement.
此外,还要求向联合国提供付讫票正本或
票正本复印件加银行结单,以核实向补习教师或教育机构
付
费用。
L'ensemble de l'offre de formation est accessible, gratuitement, aux travailleurs à titre individuel et pour certaines catégories de travailleurs que les mécanismes du marché oblitèrent systématiquement de l'effort de formation des entreprises et pour lesquels une mission d'intérêt général est considérée comme incontestable.
所有个体劳动者以及企业培训努力被市场机制系统抹去某类劳动者(对于这些劳动者来说,整体利益
使命是不容置疑
),均可免费享受所提供
各种培训机会。
Bien que l'Administration postale ait créé un produit dérivé pour couvrir au maximum ses frais, sous la forme d'un lot souvenir de timbres oblitérés, elle était disposée à faire don de ces timbres en vrac à des organisations non gouvernementales s'intéressant à l'action de l'ONU.
虽然邮管处发行了一个邮票副产物、即一套取消撤卖邮票
纪念册,以尽量回收成本,但该处愿意将未装订
已取
撤卖邮票赠送给关心联合国工作
非政府组织。
Les Palestiniens sont attaqués par l'armée israélienne avec les chars les plus perfectionnés qui soient, et par l'armée de l'air et l'artillerie israéliennes, cette armée qui n'a pas hésité à tout détruire - hommes âgés, femmes, enfants, maisons, champs - afin d'oblitérer toute trace de vie.
这一人民正遭到以色列陆军以现有最尖端坦克
攻击和以色列空军和炮兵
攻击;这一军队不惜摧毁一切——老人、妇女、儿童、住房、农田——以便消除任何生命
痕迹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。