Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一些极为坚固的盾牌被击碎。
Je vous l'ai pourtant répété cent fois .
而我和说这事都说过一百遍了。
Il avait pourtant l'air gentil .
可是他看起来很亲切。
Il se croit le premier, pourtant il est le dernier.
他自以为是第一,其实是最。
Tu ne l'as pas vu? Ça sautait pourtant aux yeux!
看到吗?这太明显了!
Il faut que nous nous séparions et pourtant nous nous aimons toujours.
我们不不分手,但我们始终是相爱的。
Il avait pourtant l'air bien gentil .
Un homme robuste et pourtant très agile.
这是个强壮而非常灵活的男人。
Leur innocence est belle et si brève pourtant.
他们天真无邪啊,可是又那么短暂.
Pourtant le vin français est aujourd'hui en crise.
不过法国葡萄酒业目前正面临危机。
Pourtant, Ce serais agréable de vivre sans parler.
我活不能离开说话。
Ils apparaissent pourtant au deuxième rang du palmarès.
(法国人第二十八位)他们最大的优点?
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴的独白终于停止了。
Pourtant la méthode pédagogique chinoise est assez ancienne.
而中国的教育方法比较陈旧。
Il a pourtant été chargé de missions sensibles.
而他却负责着一些敏感的任务。
L'eau coule encore, elle a changé pourtant.
就像一道春水永远沿着牧场旁的小溪流淌。”
Dans les faits, les règles ont pourtant changé.
事实上,规定以及却已经改变。
Je suis très fatigué ;pourtant je rentre de vacances.
我感到很疲惫,而我刚刚度假回来。
Pourtant, trois ans plus tard, elle calme le jeu.
而,三年多过去了,她的表演兴致渐渐冷却。
Pourtant, dans le monde entier, son succès est phénoménal.
而,他在全世界的成功是惊人的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais c'est la bonne clé ça pourtant !
是这把钥匙,没错啊!
Ne vous y fiez pas trop pourtant. Les miasmes l’habitent encore.
但也不能太放心,瘴疠仍然盘据在里面。
Ce sont pourtant des anthropophages, mon garçon.
“可他们会吃人肉的,我的小伙子。”
Tu sais pourtant, toi, prendre le sous-directeur.
然而你知道嘛,你啊,抓住副经理的心啦。
C'est bizarre, je l'ai croisé tout à l'heure pourtant.
,我刚刚还碰到他了呢。
Et pourtant, lui aussi a marché sur la Lune.
然而,他也在月球上行走了。
Son asthme se conciliait pourtant avec la station debout.
其实他的喘病更适合站立的姿势。
Pourtant, le monde a autant besoin d'introvertis que d'extravertis.
然而,这个世界既需外的人,也需的人。
Pourtant le rythme actuel de la rénovation reste bien insuffisant.
然而,目前翻新节奏还不远够快。
Et pourtant, c'est de lui dont nous allons parler aujourd'hui.
然而,我们今天说的是它们。
Pourtant, de plus en plus de gens se méfient de TikTok.
然而,越来越多的人对TikTok持谨慎态度。
Pourtant, rien ne semble arrêter leur espoir de reconstruire leur vie.
然而,似乎没有什么能阻止他们重建生活的希望。
Et pourtant non, il n'aurait jamais dit " Madame Bovary, c'est moi" .
但不,他永远不会说:“包法利夫人,是我。”
Et pourtant, ces petits mots sont très importants pour construire des phrases.
然而,这些小词对于造句来说是非常重的。
Pourtant, pour l'instant, ces dysfonctionnements ne se traduisent pas en statistiques alarmantes.
然而,目前这些故障还没有变成令人震惊的统计数据。
Pourtant, le blob est très utile.
尽管如此,“blob”仍然非常有用。
Et pourtant, tant d'entre nous sont coupables de le faire encore et encore.
然而,我们中有那么多人一次又一次地感到疚。
Pourtant le nouveau pavillon est un compromis, entre héritage monarchique et idéaux révolutionnaires.
然而,新的国旗是君主传统,和革命理想之间的妥协。
Plongée dans la trivialité, sa phrase doit pourtant résonner, aussi musicale qu'un vers.
尽管容琐碎,但他的句子一定能引起共鸣,像一首诗富有音乐性一样。
Ben moi non plus. Et pourtant !
好吧,连我自己也没想过!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释