有奖纠错
| 划词

Il se figure déjà les remous qu'il va créer dans les services de renseignements français.

施瓦茨考奔料定此招会在法情报部门引起骚乱。

评价该例句:好评差评指正

La mer était très dure dans ce détroit, plein de remous formés par les contre-courants.

海峡中水流非常急湍,到处都是逆流造成

评价该例句:好评差评指正

C'est alors qu'avec les premiers remous de l'air les montagnes autour du pilote oscillèrent.

时,随着第一阵空气逆流,飞行员四周山峰开始剧烈地震颤。

评价该例句:好评差评指正

Non sans remous.

不无感触。

评价该例句:好评差评指正

Les remous financiers en Amérique latine sont une source de préoccupation pour nous tous.

拉丁美洲金融动荡使我们所有人感到忧虑。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, les remous d'événements politiques nous atteingnent à travers l'étendue du Pacifique.

某一政治事件余波经常影响到太平洋地区彼岸。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, si l'insolvabilité de l'Argentine n'a pas provoqué plus de remous à l'étranger, c'est entre autres parce qu'elle avait été anticipée de longue date.

但是,阿根廷不履行偿债义务没有在别地方造成很大反响一个原因是这早在预期之中。

评价该例句:好评差评指正

Elle avait provoqué des remous dans le monde politique et le mouvement « La Paix maintenant » prévoyait de manifester devant la salle où se tiendrait cette manifestation.

总理这封信引起左翼政治骚动,立即实现和平运动正计划在大厅外面举行抗议。

评价该例句:好评差评指正

La Belgique espère que, lorsque sera retombée la tension suscitée par les remous autour de la MINUEE et de son avenir, un climat plus propice au dialogue verra le jour.

比利时希望,一旦有关埃厄特派团及其未来混乱局面所造成紧张解之后,将出现更加有利于对话气氛。

评价该例句:好评差评指正

Ils ne virent rien, si ce n''est un fort remous qui brisait à trois encablures, comme si les nappes liquides eussent été violemment battues.

除了有个六百多米宽――好像水面受过猛烈冲击――以外,他们什么也没有看见,只把事故发生地点确切地了下来。

评价该例句:好评差评指正

Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.

维持法律和秩序与司法工作,是一个动荡断裂社会决心和平并与邻国印度尼西亚和平相处基础。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques qui a connu quelques remous cette année doit désormais pouvoir disposer d'un niveau suffisant de ressources pour être en mesure de remplir convenablement sa mission.

禁止化学武器组织今年获得了一些进展,因此,应该能够获得足够水平资源,以使它能够适当地执行其任务。

评价该例句:好评差评指正

L'action violente laisse peu de traces: il ne retrouvait plus en lui le souvenir des grands remous qui l'avaient roulé. Il se rappelait seulement s'être débattu, avec rage, dans ces flammes grises.

这场激烈交锋几乎没留下什么痕迹:在他中,只有些使他感到颠簸起伏逆流。他只得,自己在些灰色火焰中,曾经拼命地挣扎着。

评价该例句:好评差评指正

Les remous constants dans certaines régions du continent montrent qu'il est nécessaire de stabiliser la situation grâce à la conciliation et au dialogue entre les parties au conflit pour éviter de nouveaux combats et une nouvelle effusion de sang.

该大陆部分地区持续动乱表明,需要在敌对各方之间通过和解与对话实现稳定,以停止进一步战斗和流血。

评价该例句:好评差评指正

Il ne fait aucun doute que la détérioration de la situation dans les zones palestiniennes aggravera, à son tour, la situation dans l'ensemble du Moyen-Orient, déjà en proie aux remous et subissant, notamment, les contrecoups de l'aventure menée en Iraq.

毫无疑问,巴勒斯坦地区局势恶化将使整个中东地区局势进一步恶化,中东地区已经处于动荡之中,遭受包括在伊拉克冒险后果之累。

评价该例句:好评差评指正

Critiquer à tort et à travers cette institution vitale, qui contribue à garantir l'équilibre nécessaire entre les intérêts des membres du Conseil, ne fait que provoquer des remous émotionnels inutiles et empêche de parvenir au consensus souhaité sur les paramètres de la réforme.

对这个重要机构——这个机构有助于确保安理会成员之间利益必要平衡——没有理由批评只会引起不必要过激感情,从而使就改革范围达成所谋求协商一致意见变得更困难。

评价该例句:好评差评指正

C'est dans une période comme celle-ci que le système des Nations Unies, avec le Conseil économique et social à sa tête, doit s'efforcer, en collaboration avec les institutions de Bretton Woods et d'autres institutions financières compétentes, de déterminer les conséquences de ces remous.

正是在这种时刻,联合国系统应由经济及社会理事会(经社理事会)掌舵,与布雷顿森林机构和其他有关金融机构积极协作,弄清这些动荡影响。

评价该例句:好评差评指正

Il y a fort à parier que le monde sera entraîné dans des remous plus grands encore si l'ONU, seul organe véritablement mondial, n'est pas revitalisée et ne réintègre pas ses fonctions légitimes qui consistent à s'attaquer aux causes des conflits et à maintenir la paix et la sécurité.

除非联合国——这个唯一真正全球机构——作用得到重振,重新负起处理冲突根源和维持和平与安全合法责任,否则预计这个世界就会陷入进一步动乱之中。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, le Comité prend également note avec préoccupation des renseignements faisant état d'une réaction négative de la part de certains éléments des forces de police face aux critiques récemment formulées dans le rapport d'enquête sur l'affaire Lawrence et recommande à l'État partie de prendre des mesures pour faire face aux remous suscités chez les policiers.

在这方面,委员会还表示关切是报告提到警察部队某些部门对《劳伦斯调查报告》最近提出批评作出了消极反应,并建议该缔约国采取措施,处理警官中反弹情绪。

评价该例句:好评差评指正

La paix, la sécurité et la prospérité de la région resteront en suspens avec des risques sérieux de propagation de ces remous, tant qu'une solution adéquate et conforme aux résolutions de cette auguste enceinte et de l'Assemblée générale n'est pas appliquée, garantissant le droit à une vie digne et paisible pour l'ensemble des peuples de la région.

只要没有按照本机构和大会各项决议寻求充分解决办法,保障该区域各国人民都有权享有尊严与和平生活,该区域和平、安全与繁荣就依然不可实现,而且这些动乱很有可能蔓延。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


trace, tracé, tracement, tracer, traceret, traceur, traceuse, trachéal, trachéale, trachée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Donc ce comité de réflexion sur la cohabitation avec les « surmulots » crée des remous.

所以提出个与“褐家鼠”共存的委员会起了不小的骚动。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

C’est l’heure. Personne ne connaît le Dr Luo Ji, j’entrerai avec lui, cela ne provoquera aucun remous.

“该进去了,罗辑博士没有人认识,我和他一起进去就可以,样不会起什么骚动。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il voyait défiler de vastes étendues noires d'où s'échappaient des tourbillons de boue dans les remous qu'il provoquait.

现在水底是大片大片的黑色淤泥,湖水因为他的搅动泛起了黑乎乎的水涡。

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

A vingt-trois ans à peine, Amélie Poulain, exsangue, laissait sa courte existence s'étioler dans les remous du mal de vivre universel.

年仅23岁,艾米丽·尽了每一滴血,放任自己短暂的生命在世上苦难的漩涡中泛黄。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

Mais cette crise provoque aussi des remous au sein du BJP.

场危机也在印度人民党内部起了轰动。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年10月合集

Le problème de l’immigration clandestine vers l’Europe provoque des remous en Grande-Bretagne.

非法移民到欧洲的问题在英起了轰动。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Slalomer entre les obstacles naturels de la rivière immergés dans les remous... - Waouh!

- 在河的天然障碍物之间进行回转,沉浸在漩涡中...... - 哇!

评价该例句:好评差评指正
La nausée

J'approchai, guettant un remous, une faible ondulation.

我走近,寻找一个漩涡,一个微弱的涟漪。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年1月合集

Le Guil, une petite rivière des Hautes-Alpes qui, ces temps-ci, crée beaucoup de remous.

- 吉尔河(Guil),上阿尔卑斯山脉的一条小河,如今,它造成了很多动荡。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Cela fait plus de cent quatre-vingts ans. N'y a-t-il jamais eu aucune inflation ? Le système financier n'a-t-il donc connu aucun remous ?

“一百八十多年了,中间没有通货膨胀什么的?金融体系也能一直平稳延续下来?”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Toutefois, il entendait le bruit des pierres, détachées du sommet du plateau et arrachées par les remous du vent, qui tombaient sur la grève.

可是他也听见高地的顶上有石头被风刮走。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Remous, déferlantes, courants contraires, pas bon de traîner dans le coin et ça ne date pas d'hier.

、碎浪、逆,在个地区闲逛并不好,而且也不是什么新鲜事。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年8月合集

Pour le Hamas au pouvoir dans la Bande de Gaza, les remous politiques en Egypte constituent également un défi.

对于在加沙地带掌权的哈马斯来说,埃及的政治动荡也是一个挑战。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

De temps en temps, pris dans un remous, ils se sont débattus sans comprendre ce qui leur arrivait.

时不时陷入漩涡之中,不明所以地挣扎着。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年7月合集

Aux EU, nouveaux remous dans l'administration Trump : le porte-parole de la Maison blanche a présenté sa démission.

在美

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

Le monde du foot en sait particulièrement quelque chose ; on se souvient des remous autour de l'affaire des quotas en 2011.

足球世界尤其知道一点。我们记得2011年围绕配额事件的动荡。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ahurie, suffoquée par cette course de trois kilomètres qui l’avait encore une fois trempée de sueur, elle s’abandonnait, sans comprendre, aux remous de la foule.

她在巷道里跑了三公里路,已经累得心慌气喘,汗浃背,她莫名其妙地在人群的浪潮中任人推挤着。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年9月合集

Polémique sur les Roms: le gouvernement soutient Manuel Valls dont les propos ont suscité des remous au sein même de la majorité.

关于罗姆人的争议:政府支持曼努埃尔·瓦尔斯,他的言论在多数人中起了轰动。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

C'est justement ce qui crée des remous car, à Bruxelles, elle travaillera à la direction de la concurrence et donc sur le secteur numérique.

正是起轰动的原因,因为在布鲁塞尔, 她将在竞争部门工作, 因此也将在数字部门工作。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Bientôt, la trombe s’abattit sur la montagne, qui tressaillit à son choc ; les pierres saisies dans les remous du vent volèrent en pluie comme dans une éruption.

不久尘暴打在山上,一阵震动使全山摇撼;被旋风卷起的石子仿佛经过爆发似地象雨点子那样打在地上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


trachéo-bronchite, trachéocèle, trachéomalacie, trachéophonie, trachéophyte, trachéoplastie, trachéorragie, trachéorraphie, trachéoschisis, trachéoscopie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接