Les relations commerciales nouées avec les distributeurs potentiels de livres cubains ont semblablement souffert.
同古巴书籍潜在销售商的商业关系也一直受到有害影响。
Le rapport du Secrétaire général indique, premièrement, qu'au sein du système des Nations Unies, une approche semblablement systématique de la préparation informatique à l'an 2000 a donné des résultats équivalents - à savoir aucun problème sérieux.
秘书长的报告指出,首先,在系统内就Y2K就绪问题采取了一种类的全面办法,产生了相同的结果——根本上来说,没有严重问题。
Beaucoup d'autres regroupements de villes, notamment le Programme pour des villes propres, aux Etats-Unis, et le projet européen Energie-Cités, réussissent semblablement à améliorer l'efficacité énergétique et à réduire la pollution liée à l'énergie, avec des coûts faibles, ou nuls.
许多其他城市盟,包括的清洁城市方案和欧洲的城市能源组织项目,在提高能源效率和减少与能源有关的污染方面也正在以很少的成本或零成本取得同样的成就。
Deuxièmement, et semblablement, une obligation générale d'extrader ou de poursuivre risque d'être entendue comme impliquant une obligation d'extrader même en l'absence des traités et autres dispositions légales que le droit interne d'un État peut imposer comme condition pour autoriser un tel acte.
第二,与上述情形相的是,不依附任何协定的引渡或起诉义务可能被视为暗示以下义务,即:即使一内法规定必须订立条约或其他法律规定,才能授权引渡,该仍然必须引渡。
Selon l'article 179 du Code pénal, commet le crime de mise en péril générale quiconque expose délibérément des personnes à un danger de mort ou de blessures graves ou expose la propriété d'autrui à des risques de graves dégâts par le feu, les eaux, des explosifs, le gaz, l'électricité et autres matériaux ou forces dangereux, ou adopte un comportement semblablement dangereux, ou aggrave un péril général ou s'oppose à ce que l'on prévienne ou le réduise.
按照《刑法》第179条,凡蓄意使人面临死亡或重伤的危险,或使其他人的财产因火灾、洪水或炸药、煤气、电的后果或其他同样危险的物质或力量的后果遭受重大损害的人,或犯下类危险行为(一般的危险)的人,凡增加一般的危险或妨碍对此种危险加以预防或妨碍减轻此种危险的人,均犯下一般危害的罪行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。