Les grandes maisons d'édition fonctionnent comme un oligopole international.
主要出版商在国际上实行卖方寡。
Les grandes maisons d'édition fonctionnent comme un oligopole international.
主要出版商在国际上实行卖方寡。
En général, ces grosses entreprises tiennent une forte part du marché et il existe quelques oligopoles.
一般而言,这些大型服务提供商控制着大部分市场份额,有些已成为寡。
Au Royaume-Uni, les dispositions relatives aux "monopoles complexes" ne sont pas nécessairement limitées aux situations d'oligopole.
在联合王国,有关“联合”规定不一定只限于针对商品供应情况。
Dans certains cas, ces «coûts» élevés s'expliquent par des inefficacités; dans d'autres, ils résultent de rentes d'oligopole.
这些高“成本”有时反映了效率低下,有时体现了寡利润。
D'ailleurs, certains organismes d'étude de marché prédisent l'effondrement de la mainmise des oligopoles sur la production et la distribution d'œuvres musicales (Jupiter Communications, 1998).
事实上,一些市场调查研究组织预言音乐制作和分销寡将会崩溃(Jupiter Communications, 1998)。
Par nature, de nombreuses entreprises publiques sont des monopoles ou oligopoles et l'abus de leur position dominante peut entraver le développement de marchés concurrentiels et libres.
从性质上说,许多公共企业属于或寡,它们滥用支配地位可损害市场自由竞争发。
En conséquence, dans un monde où les détenteurs d'oligopoles sont de plus en plus nombreux, il est important de comprendre le mécanisme de formation des prix.
因此,在少数制造商控制市场愈演愈烈世界,必须理解我们为什么能控制一些格而控制不了其格。
Le Bundeskartellamt a conclu que la concurrence, déjà faible avec l'oligopole existant, deviendrait insignifiante après la fusion, puisque la part de marché globale serait portée à 90 % environ.
联邦卡特尔事务局认为,兼并运作之后,寡内部已然微弱竞争将变得微不足道,因为联合市场份额将增至大约90%。
Les régimes économiques mondiaux existants, dans le domaine commercial et financier, ne régulent pas les nouveaux réseaux internationaux de production qui accroissent le risque potentiel d'apparition « d'oligopoles internationaux ».
在贸易和筹资方面现行全球经济制度并没有管制新国际生产网络,从而增加了出现“国际寡”潜在危险。
Peu de produits financiers novateurs ont été créés, les oligopoles demeurent la règle, et la desserte des populations situées en dehors des zones urbaines a même diminué dans bien des pays.
几乎没有发任何创新金融工具,寡仍是典型模式,城市以外地区网络覆盖实际上在许多国家已经崩溃。
Le Séminaire a également reconnu que les valeurs qui constituent l'essence de l'économie de marché peuvent être perverties, ainsi qu'en témoignent les situations de monopole ou d'oligopole, le chômage, l'évasion fiscale ou la corruption.
讨论会还认识到构成市场经济体系实质这些值也可能走入歧途,例如或少数人控制、或失业或逃税和腐败等情况。
L'intégration horizontale, même entre petites entreprises, si elle ne fausse pas nécessairement la concurrence sur le marché, peut néanmoins créer des conditions propres à déclencher une concentration plus poussée de la puissance économique et l'apparition d'oligopoles.
控制权横向获取,哪怕发生在小企业之间,尽管不一定对市场内竞争产生不利影响,但仍可能导致经济力量进一步集中和少数卖主市场局面出现。
L'intégration horizontale, même entre petites entreprises, si elle ne fausse pas nécessairement la concurrence sur le marché, peut néanmoins créer des conditions propres à déclencher une concentration plus poussée de la puissance économique et l'apparition d'oligopoles.
控制权横向获取,哪怕发生在小企业之间,尽管不一定对市场内竞争产生不利影响,但仍可能导致经济力量进一步集中和少数卖主市场局面出现。
En capturant le potentiel technologique et productif de GN ReSound et en consolidant par d'autres acquisitions sa position dominante dans le secteur des technologies clefs, l'oligopole réussirait à éliminer le peu de concurrence qui subsistait sur le marché.
寡公司接手瑞声达公司技术和生产潜力、通过进一步收购使其确保在促成性技术部门拥有领先地位之后,就可消除市场仅存极少竞争潜力。
Néanmoins, il convient d'éviter les situations de monopole ou d'oligopole qui risquent d'introduire des distorsions sur le marché, d'autant que les opérateurs privés sont enclins à privilégier le profit plus que la réalisation des objectifs nationaux de promotion du commerce.
然而,应该避免可能会对市场带来扭曲或寡局面出现,特别需要注意是,私营经营者由于一味追求利润,往往忽视促进贸易这一国家目标实现。
De manière générale, on constate que l'arrivée de nouvelles technologies largement accessibles (y compris dans les pays à revenus intermédiaires), conjuguée au développement d'un oligopole mondial de grande envergure, offre davantage de possibilités aux petits acteurs des pays riches et pauvres.
从总方面看,(包括在低收入国家)已普及新技术采用,再加上少数全球性大型企业对工业控制日趋加强,减少了富国小企业和穷国小企业之间在机会上差异。
En outre, il y a eu accentuation de la réglementation étatique à la suite d'une récente vague de privatisation des opérations portuaires, afin de faire face à l'apparition de gros oligopoles d'exploitation des ports dans les pays développés comme dans les pays en développement.
此外,由于最近港口私有化浪潮,政府在加强监管,以便解决发达国家和发中国家可能出现大型港口经营寡问题。
La stabilité de l'offre et de la demande, le référencement couvrant pratiquement tout le marché des membres de l'oligopole pour la vente au détail d'appareils auditifs et la transparence du calendrier de lancement des nouveaux produits facilitaient déjà l'harmonisation des activités des membres de l'oligopole.
稳定供需状况、几乎整个市场都列有所有寡公司和助听器零售商名单、在推出新产品时间方面透明度,这些因素已使这些寡公司易于实施平行行为。
Il est évident qu'il s'agit alors de marchés très concentrés, comme un oligopole, où quelques entreprises détiennent une part importante du marché créant et exploitant ainsi des conditions dans lesquelles elles parviennent à dominer le marché ou à y opérer à peu près comme le ferait un monopole.
这明显是指一种高度集中市场,例如卖主寡,即少数企业控制了市场很大份额,因而创造并享有某种条件,通过这一条件它们可以采用同者极为相似方式支配或操纵市场。
À cet égard, il conviendrait de souligner que le fait de limiter la durée donne à l'entité adjudicatrice la possibilité de négocier de nouveaux prix, de nouvelles technologies et de nouvelles solutions à l'expiration de l'accord-cadre, ainsi que de faire jouer périodiquement la concurrence et d'éviter que la situation de monopole ou d'oligopole des fournisseurs ou des entrepreneurs ne se perpétue.
在这方面,应当强调,通过允许在期限结束时寻求新格、技术和解决办法,以及强制规定定期更新竞争并避免供应商或承包商持久或寡,采购实体可从对期限限制获益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。