Ils seraient pratiqués dans les écoles coraniques et les médersas (écoles théologiques musulmanes).
据全面终止体罚儿童全球倡议称,据说中“medersas”(穆斯林神校)实施体罚。
Il faut laisser de côté les questions théologiques et doctrinales pour se concentrer sur les préoccupations communes, concernant par exemple la santé, l'éducation, l'emploi, l'aide humanitaire et d'autres problèmes liés au développement.
应该搁置意识形态教义问题,而集中关注共同关心问题,如卫生、教育、就业、人道主义援助以及其他与发展有关问题。
Des campagnes de sensibilisation à la traite ont été lancées dans les écoles, l'étude de ce phénomène est obligatoire dans les collèges théologiques et l'Église orthodoxe roumaine a diffusé des informations dans toutes les communautés locales.
校开展了提高对人口贩卖问题认识运动,对这种现象研究被列为神院必修课,罗马尼亚正教会整个地方社区传播信息。
Les vues traditionnelles et stéréotypées que la hiérarchie religieuse nourrit à propos des femmes se manifestent dans le refus de l'ordination des femmes même quand elles ont terminé avec succès leurs études et sont diplômées de Collèges théologiques.
尽管她们成功地完成了业并从神院毕业,但妇女不会被任命为牧师,这反映出教会领导人对妇女传统定型看法。
Il cherche par ailleurs à promouvoir l'éducation et à sensibiliser les populations sur les questions de justice par l'analyse sociale, la réflexion théologique, la résistance non violente, les publications, les conférences, les ressources techniques et le travail de coalition.
它还设法通过社会分析、神反思、非暴力抵抗、出版物、演讲社、技术资源联合工作来促进有关正义问题知识认识。
Une autre préoccupation est le fait que certains rapporteurs spéciaux, comme par exemple celui sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, a soulevé des questions délicates de jurisprudence théologique sur certaines religions, qui sont totalement gratuites et qui dépassent leur mandat.
另外一个令人关切问题是,一些特别报告员,如法外处决、即审即决或任意处决问题特别报告员提出了一些与特定宗教神法律体系相关敏感问题,这是不应该,也不属于他们职权范围。
La Rapporteuse spéciale est consciente que des communautés religieuses ou de conviction ont souvent fait l'objet de critiques allant de la simple analyse critique théologique aux formes les plus extrêmes d'incitation à la violence ou à la haine contre leurs membres.
特别报告员获悉许多情况,宗教或信仰群体受到种批判分析,范围从仅出于神观点批判直到最极端地煽动对某宗教团体成员暴力仇恨。
Toutes les religions et traditions spirituelles, notamment les religions du Livre, ont été traversées par des différends théologiques et des divisions politiques internes qui se sont traduits à la fois par des conflits violents et par des constructions durables de dénigrement, de diabolisation et de légitimation réciproques.
所有宗教精神传统,特别是《圣经》宗教,都经历了神分歧内部政治分裂,引起了暴力冲突持续相互诋毁、丑化自称有理。
Le GEA a continué à s'impliquer dans le dialogue interconfessionnel en participant à un projet d'union de religions et à des séminaires sur le dialogue théologique qui réunissent également des représentants de divers organismes des Nations Unies, les directeurs des programmes du GEA, ainsi que des étudiants et des professeurs d'écoles d'enseignement religieux pour faciliter et promouvoir la notion de citoyenneté mondiale.
全球教育协会通过参与联合宗教倡议以及通过计划举行神对话研讨会继续参加宗教间对话倡议。 神对话研讨会与会者将包括联合国机构代表、全球教育协会方案主任以及宗教研究校生教师,目是推动促进全球公民概念。
Dans le cadre de ses activités, la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction a eu connaissance d'un grand nombre de situations dans lesquelles des communautés ou les convictions religieuses avaient été la cible d'attaques, allant de l'analyse critique d'un point de vue simplement théologique jusqu'aux formes les plus extrêmes d'incitation à la violence ou à la haine contre des membres d'un groupe religieux.
其活动中,宗教或信仰自由问题特别报告员了解到,许多宗教或信仰社团成为批判分析对象许多情况,其形式从纯粹神角度到最极端煽动针对宗教群体成员暴力或仇恨都有。
En dépit des divergences théologiques, je suis convaincue qu'en définitive, la plupart des individus, dans toutes les religions et toutes les cultures, ont des souhaits analogues pour eux-mêmes et pour leur famille - l'éducation et la santé, un lieu où ils puissent vivre en sécurité, un emploi satisfaisant; et souhaitent mener une vie qui ait un sens, et qui contribue à rendre le monde un peu meilleur.
尽管存神差异,但我相信,归根结底,每一种信仰文化绝大多数人希望他们自己与家人得到类似东西——教育与保健、安全邻里、一份好工作——而且大多数人希望我们生命能起作用,并且使我们世界变得更好一点。
Le Rapporteur spécial note que les efforts entrepris pour lutter contre la discrimination à l'égard des religions, y compris contre l'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse, doivent prendre en compte la relation dialectique complexe entre, d'une part, la reconnaissance des spécificités et singularités théologiques, culturelles, historiques, politiques et géographiques de chaque religion et tradition spirituelle et des formes et manifestations de discrimination et de diffamation qui leur sont liées et, d'autre part, l'universalité de leurs causes profondes et du combat à mener contre elles.
特别报告员指出,打击宗教歧视,包括打击煽动民族、种族或宗教仇恨努力应考虑到两方面复杂辩证关系,一方面是承认每个地区神、文化、历史地理独特性及与它们有关精神传统歧视及诽谤表现形式,另一方面是这种歧视诽谤根本原因以及反歧视诽谤斗争普遍性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme tout le monde le sait, Pierre, l'existentialisme postule que l'être humain forme l'essence de sa vie par ses propres actions, celles-ci n'étant pas déterminées par des doctrines philosophiques, théologiques ou morales. Qu'est-ce que tu en penses ?
所有人都知道,Pierre, 存在主义要求作为人类,建立起自己生活本质,是通过他行为,而是由他哲学理论或道德准则来决定,你怎么认为呢?
Geneviève c'est une femme, qui ont dos une forme de virilité, c'est à dire qu'elle est investi d'un pouvoir, qu'elle exerce à l'égal d'un chef, en raison de sa culture, et de ses vertus notre monde s'évertue spirituelle, et théologique.
Geneviáve是一位女性,她有一种活力,也就是说,她被投入了一种力量,她与一位领导人平等锻炼,因为她文化,她美德,我们世界在精神上和神学上都努力奋斗。