有奖纠错
| 划词

Chacun me tiraille de son côté.

每个人都想把我拉到他一边去。

评价该例句:好评差评指正

Tiraillés entre la peur de l'abandon et celle d'un avenir incertain, les jouets partent à l'aventure.

面对被遗弃恐惧以及对未来不安,玩具们又开了新冒险。

评价该例句:好评差评指正

Ignorant l'appel au cessez-le-feu et tiraillant sans discernement, ces bandits ont assassiné 12 de leurs otages et 38 civils qu'ils utilisaient comme bouclier humain.

犯罪分子对当火要求置之不理,胡乱开枪,打死了他们用作人盾12名人质和38名平民。

评价该例句:好评差评指正

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄成年妇女往往在职业生活和家庭生活之间左右为难,不知如何是好。

评价该例句:好评差评指正

Elle revêt de plus en plus d'importance dans un monde tiraillé par la multiplication de conflits de différentes natures et par la fragilité des situations d'après conflit.

在这个被各种冲突扩散和冲突后脆弱性撕得四分五裂世界,调解正在变得越来越重要。

评价该例句:好评差评指正

Alors que la notion même de multilatéralisme se trouve menacée dans le contexte du désarmement, la Commission du désarmement est naturellement appelée à être ballottée, tiraillée et soumise à pression par différentes parties.

值此裁军方面多边主义概念受到威胁之际,裁军审议委员会会面临各方面打击、拉拢和施压。

评价该例句:好评差评指正

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了一类左右为难儿童,他们既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

评价该例句:好评差评指正

Lok (Sim Yam), nous avez déjà montré dans le premier opus qu'il était capable de tout, mais il est ici tiraillé par sa soif de pouvoir, dirigé la Triade et son fils.

阿乐(Sim Yam), 在第一部里面无所不能,但在这里他被他贪婪反将暸一军,被他手下和他儿子联合杀死。

评价该例句:好评差评指正

Le HCR est donc gravement tiraillé entre la nécessité d'allouer ses ressources limitées à des mesures d'urgence directes, et celle de financer les tâches qui lui ont été confiées de protéger et d'apporter des solutions à long terme.

难民署因此必须分配自己有限资源,或是用于直接应急措施,或是用于履行保护难民和长期解决职能。

评价该例句:好评差评指正

Au moment où nous tenons ces assises, des millions d'hommes et de femmes vivant avec le sida à travers le monde sont envahis par la souffrance physique et morale, tiraillés entre la hantise d'une mort programmée et l'espoir d'une survie incertaine.

在我们在这里开会时,世界上患有艾滋以百万计男人和妇女正在遭受心理和生理痛苦,他们既担心死亡,又抱着微弱生存希望。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, depuis les changements intervenus récemment à Belgrade, la coalition qui dirige le Monténégro est de plus en plus tiraillée entre ceux qui préconisent un compromis avec la Serbie et ceux qui militent pour l'indépendance.

贝尔格莱德最近变动后,黑山联盟中赞成与塞尔维亚妥协派别与主张独立派别之间关系越来越紧张。

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique ne connaîtra ni paix ni progrès tant qu'elle sera tiraillée dans toutes les directions par les parties puissantes, même si elles prétendent souhaiter sérieusement la fin des conflits et réaliser la paix et la stabilité en Afrique.

只要非洲被强大当事方朝着各个方向拉扯,非洲便既不能实现和平也不能实现进步,即使这些强大当事方声称它们决心认真结束非洲冲突和实现非洲和平与稳定。

评价该例句:好评差评指正

À l'inverse de l'Europe de l'après-guerre froide, cette région a été tiraillée dans trop de directions opposées pour que les pays parviennent à envisager de s'asseoir à une même table afin de débattre de la coopération en matière de sécurité.

与冷战后欧洲不同是,东北亚各国受到纷杂繁多因素牵扯,根本想不到要坐到一起讨论安全合作问题。

评价该例句:好评差评指正

Ces personnes sont tiraillées entre l'espoir et la peur : l'espoir que le jour de leur retour définitif dans leur foyer soit proche et la crainte que si les pourparlers de paix échouent, la reprise de la violence ne mette cette perspective tant désirée hors de portée.

这些人心中既有希望,又有忧虑:一方面希望不久便能够最终返回家园,另一方面又担心和谈会崩溃,暴力死灰复燃,再次将这一成果从他们手中夺走。

评价该例句:好评差评指正

Durant un demi-siècle, les populations de nombre de ces pays ont eu une attitude totalement incohérente, étant tiraillées entre les injonctions de leur conscience qui les incitaient à faire preuve de compassion envers autrui et leur indifférence à l'égard de la situation des pauvres dans les pays démunis.

半个世纪来,许多工业国家人民生活于一种矛盾情况,一方面是信仰上要求对他人同情,而实际上对穷国穷苦人民处境却漠不关心。

评价该例句:好评差评指正

Voici bientôt huit années que la Commission du désarmement, tiraillée par des intérêts nationaux, s'est enlisée dans une véritable logomachie qui l'empêche de s'accorder sur un ordre du jour substantiel qui le mettrait à même de commencer ses nobles travaux, à savoir débarrasser la planète du péril nucléaire.

来,裁军审议委员会因国家利益不同而四分五裂,陷于十足玩弄辞藻之中,使其不能商定实质性议程着手进行从地球上消除核危险神圣工作。

评价该例句:好评差评指正

L'Inde espère que davantage d'États ouvriront leurs frontières aux réfugiés qui n'apparaissent souvent aux pays en développement, accablés par le manque de ressources et une économie instable et souvent tiraillés par des tensions ethniques ou sociales, que comme une charge supplémentaire et non la force vive qu'ils sont en réalité.

印度代表团希望更多国家向难民开放其边境,发展中国家由于缺乏资源、经济不稳定并常常受各种民族和社会问题困扰,往往把难民视为额外负担而不是充满生机力量——他们实际上是充满生机力量。

评价该例句:好评差评指正

Si la transparence est une condition requise et un idéal auquel toutes les délégations membres du Conseil de sécurité aspirent, dans la pratique, le Conseil est toujours tiraillé entre son désir d'avancer dans son important programme de travail et son refus de tenir des séances interminables.

尽管透明度是工作前提,也是安理会全体成员国认同目标,但是实际上,在希望举行全面辩论和不愿会议拖得达长之间总是存在一定紧张。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pulpe, pulpectomie, pulpeux, pulpite, pulpolithe, pulque, pulsant, pulsar, pulsateur, pulsatif,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les sectionnaires se plaignaient d’être tiraillés.

组员们都因为此拉彼扯而感到为难。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Le pays est tiraillé entre ces deux modes de vie.

这两种生活方式国家内和。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Les enfants ne venaient pas constamment me tirailler et me tarabuster comme là-haut.

那里,会像楼上一样,被小孩子捉住或者揪住。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Ce sont les tiraillés entre Internet et les boutiques.

这些是互联网和商店之间的撕裂。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

En interne, le pays reste tiraillé entre développement et répression.

国内,该国仍然发展和镇压之间徘徊。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Tirailler, c'est tirer n'importe comment, tirer n'importe où au hasard.

就是随便,随便哪里。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

L'édifice religieux est tiraillé entre deux religions : l'hindouisme et l'islam.

这座宗教大厦印度教和伊斯兰教两种宗教之间徘徊。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et tirailler, on voit que c'est un verbe dont la formation est parallèle, un peu familière.

而tirailler,我们看到它是一个动词,它的构成是平行的,有点熟悉。

评价该例句:好评差评指正
历史

À 16 ans, Flaubert avait déjà écrit l'histoire d'une femme insatisfaite, si tiraillée entre idéal et sensualité, qu'elle se tue à l'arsenic.

16岁时,福楼拜就写了一个故事,讲述了一个满的理想和肉欲之间左右为难,最终用砒霜自杀的故事。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Mais ces petites cités sont également tiraillées entre ces 2 systèmes politiques, provoquant souvent des guerres civiles et des renversements d'alliance.

但是,这些小城市这两个政治体系之间也四分五裂,经常导致内战和联盟逆转。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Du reste ceci est une tactique de l’attaque des barricades ; tirailler longtemps, afin d’épuiser les munitions des insurgés, s’ils font la faute de répliquer.

再说,这也是攻打街垒的一种策略,采用疲劳战术击,目的是消耗义者的弹药,如果被围的回击就中了计。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年12月合集

Des âmes s'éteignent et nos vies se prolongent, où nous sommes tiraillés entre la beauté et les règlements.

灵魂被熄灭, 我们的生命被延长,我们美丽和规则之间徘徊。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Russes, et Ukrainiens. Un rendez-vous qui se tiendra en Turquie, pays tiraillé dans son Russie mais livrant dans le même temps des armes aux Ukrainiens.

俄罗斯和乌克兰。这项任命将土耳其举行,土耳其是一个俄罗斯四分五裂但同时向乌克兰提供武器的国家。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Je ne me sens pas tiraillé parce que pour moi, le problème essentiel se situe moins au niveau de l’identité aujourd’hui, avec le Brexit, qu’au niveau de la manière de gouverner.

感到撕裂,因为对我来说,主要问题于今天的英国脱欧,而于治理方式层面。

评价该例句:好评差评指正
Dix pour cent-2

Qui est tiraillé entre les deux.

评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

Et puis, si nous nous tiraillons un peu trop avec Anne, je me marierai un peu plus tôt, c'est tout .» Je savais que cette solution ne manquerait pas de le faire souffrir.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pulsionnel, pulso, pulsomètre, pulsoréacteur, pulsoscope, pulszkyite, pultacé, pultacée, pultrusion, pulvérin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接