Selon la police, ils étaient 300 au début, puis le cortège s'est vite étoffé.
警方说,最初有300人,随后人数迅速增多。
La couturière n'a pas bien étoffé cette robe.
女裁缝做这件连衫裙用料不足。
Cette étoffée gagne beaucoup à être vue la lumière.
这块布在亮处好看多了。
Il s'est étoffé depuis qu'il fait du sport.
自从做些体育来他变得魁梧了。
Un secrétariat et un partenariat plus étoffés.
更为有力的秘书处和更为巩固的森林合作伙伴关系。
Nous espérons que ces idées pourront être encore étoffées.
我们希望能够进一步推这些想法。
Bien qu'il ait été étoffé, il reste peu important.
虽然又招聘了一些工作人员,但秘书处工作人员仍然人手有限。
Par ailleurs, le réseau de ses agents a été étoffé.
此外,还充实了它的人员网。
Des services d'orientation et de placement ont été étoffés et améliorés.
劳力市场就业指导和服务已经扩大和有所改善。
À cette fin, l'ONUDC a considérablement étoffé ses ressources humaines et financières.
为此,毒品和犯罪问题办公室大幅扩大了其人力与财政资源。
La législation espagnole sur ce point a été étoffée par des règlements spéciaux.
西班牙关于此事的法通过特别条例拟成的。
Nous devons mettre en place un ordre du jour du désarmement plus étoffé.
我们需要一个循序渐进的裁军议程。
Les programmes à l'intention des agents des services généraux ont été étoffés.
为一般事务工作人员制定了扩大工作人员发展方案。
Cette dimension devrait être abordée de façon plus étoffée dans les rapports qui suivront.
在今后的报告中应当更深入地描述这个方面。
Les notes qualitatives du rapport pourraient être utilement étoffées par des données quantitatives précises.
简短的质量说明可得益于具体数量信息的证实。
Deux nouvelles mesures particulièrement novatrices ont notablement étoffé les moyens disponibles pour promouvoir le Traité.
有两项新的措施大大增加了促进活的资源,重要的创新办法。
Nous pensons nous aussi que la présence constante des Nations Unies devrait être très étoffée.
我们同意,联合国的继续存在必须一种强有力的存在。
Le résumé du Président est un document bien étoffé qui reflète équitablement les débats.
主席的总结一项实质性文件,公平地报告了讨论情况。
La partie du projet de programme portant sur l'exploitation sexuelle aurait pu être plus étoffée.
该国家方案文件中关于性剥削一节可再加强。
Son expérience inégalable devait être étoffée et soutenue.
贸发会议积累的独特经验应获加强和支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De Nacre et de Corail richement étoffée.
那里有许多珍珠母珊瑚。
La ville est entièrement paralysée sous un manteau blanc étoffé jusqu ’au toit des voitures.
整个城市都瘫痪了,真的变成了银装素裹的样子,积雪的高度甚至已经到达了汽车的车顶。
L''uchronie connaît aujourd'hui un regain d'intérêt comme en témoignent régulièrement des numéros de magazines, ou des publications plus étoffées.
人们现在正在重拾对Uchrony的兴趣,这经常被杂志或更泛的出版物所证明。
C'est ainsi que le réseau cérébral dit du " mode par défaut" paraissait plus étoffé.
这就是所谓的“默认模式”的大脑网络似乎更加丰盈。
Une demande telle que certaines marques ont étoffé leur offre de produits à l'aloe vera.
- 一些品牌扩大了芦荟产品的供应范围。
Bonne surprise aujourd'hui: l'offre s'est étoffée.
- 今天的惊喜:优惠范围扩大了。
Ces dernières années, le rayon chips s'est considérablement étoffé.
在过去的几年里,薯片厂商在低盐、水菜片。
Donc ici je vais en mettre pas mal hein, l'idée c'est d'en mettre une dizaine, parce que j'ai envie d'avoir une plante bien étoffée, bien dense.
所以在这里我打算放放了不少,大约十个,因为我希望有一个饱满、密集的植物。
Des soupçons étoffés notamment par le fait que son ADN a été retrouvé dans l'appartement de Schaerbeek d'où étaient partis les terroristes.
他的DNA是在恐怖分子离开的Schaerbeek的公寓里发现的,这一事实尤其令人怀疑。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释