有奖纠错
| 划词

Je craindrais d'être indiscret en venant chez vous si tard.

我怕这么晚到您这儿来

评价该例句:好评差评指正

Ne nous choquez pas de ma question même si elle vous paraît indiscrète.

即使的问题问得,也请别介意。

评价该例句:好评差评指正

Ne vous choquez pas de ma question, même si elle vous paraît indiscrète.

即使我的问题问得, 也请别介意。

评价该例句:好评差评指正

Vous avez employé un terme impropre.

您用了一个的词。

评价该例句:好评差评指正

Cette comparaison cloche.

这个比喻

评价该例句:好评差评指正

La démarche de celui-ci laisse parfois à désirer.

政府的政策有时并

评价该例句:好评差评指正

Son geste est pour le moins malhonnête et inapproprié.

这样做至少实、的。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le titre du projet d'article 13 est mal choisi.

而且,13案的标题并

评价该例句:好评差评指正

Cette formulation était inadaptée et elle n'a pas été largement adoptée.

那样规定并,也未获得普遍的接受。

评价该例句:好评差评指正

Ce genre d'attitude déplacée et contraire à l'éthique n'est-elle pas honteuse?

难道这种道德的行为一种耻辱吗?

评价该例句:好评差评指正

Une telle demande est inappropriée et n'est pas conforme à la pratique de la Commission.

提出这种要求与委员会惯例符,的。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, aucune des deux variantes proposées à l'article 6.1.4 ne semble appropriée.

然而,6.1.4拟议的备选案文似都

评价该例句:好评差评指正

Ce type de gestion ne conviendrait toutefois pas dans une organisation hautement politique.

,在一个高度政治性的组织中,那并

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs délégations ont répondu qu'il l'était.

有些答复说这的。

评价该例句:好评差评指正

Certaines délégations ont estimé qu'une obligation de négocier de tels accords ne serait pas appropriée.

一些代表团认为,对这种协定的谈判提出约束性要求将的。

评价该例句:好评差评指正

De ce fait, ce paragraphe n'avait pas sa place dans le projet d'article 7.

正因为如此,把该款案的实质内容放在7案中的。

评价该例句:好评差评指正

Une telle augmentation serait donc inappropriée et inéquitable.

因此,这些成员认为,增加地征聘工作人员的此种津贴,的,公平的。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis estiment donc qu'il serait déplacé de s'associer au consensus sur ce projet de résolution.

因此,美国认为加入这项决议案的协商一致的。

评价该例句:好评差评指正

Nous envisagions alors la période du 3 au 21 avril, dates qui se sont avérées inutilisables.

时,我们考虑的4月3日至21日,但这些日期

评价该例句:好评差评指正

Acheminer l'aide directement par la voie maritime n'est ni approprié ni responsable en raison des circonstances.

在现在情况下,从海上直接运送的做法既,也负责任。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不懂忧患, 不懂装懂, 不动, 不动产, 不动产安全抵押, 不动产扣押, 不动产商人, 不动产税, 不动产所有权, 不动产拥有者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

N’est-il donc pas convenablement à l’embouchure de la Mercy ? demanda Cyrus Smith.

“把它放在慈悲河口妥当吗?”赛勒斯-史密斯问道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Mon Dieu ! vous auriez un peu crié au voleur, que je ne l’aurais pas trouvé inconvenant.

“我的天主!您原可以喊上一两声‘抢啊’,我决不会感到那有什么妥当

评价该例句:好评差评指正
包法 Madame Bovary

Quand le pharmacien n’entendit plus sur la place le bruit de ses souliers, il trouva fort inconvenante sa conduite de tout à l’heure.

等到药剂师听神甫的脚步声广场,他就大发议论,说神甫刚才的做法太妥当

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius se dit qu’il trouverait probablement là les indications qu’il cherchait, et que d’ailleurs la lettre n’étant pas fermée, il était vraisemblable qu’elle pouvait être lue sans inconvénient.

马吕斯心想他也许能从这里面得到他要找的线索,况且信没有封口,拿来念念似乎没有什么妥当

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Quant à M. d’Orsan, Swann n’avait jamais rencontré personne qui dans les circonstances même les plus tristes vînt à lui avec une parole plus sentie, un geste plus discret et plus juste.

至于德·奥尔桑先生,斯万从来没有有谁,即使是在最惨的处境中,会在他跟前讲出言不由衷的话,做出不得体,妥当的举止。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不冻溶液, 不冻性, 不冻液, 不独, 不端, 不端正的品行, 不断, 不断出现的故障, 不断的, 不断地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接