On comprend à quel point l'agent devait être intrigué.
这个密探现在是多么伤脑筋啊。
Enfin, la Jamaïque demeure attachée aux principes et idéaux du multilatéralisme et considère, à ce titre, que la diplomatie multilatérale doit rester la pierre angulaire de tous les efforts mondiaux destinés à régler les questions touchant la paix et la sécurité internationales, y compris, pour nous tous, l'épineuse question du désarmement et de la non-prolifération.
最后,牙买加仍然致力于多边主义原则和理想。 在这方面,牙买加认为,多边外交必须仍然是旨在解决围绕全球和平与国际安全
问题,包括
我们大家来说,伤脑筋
裁军和不扩散问题
所有全球努力
基石。
Mais il y a une préoccupation visible chez la plupart des États Membres face aux divergences qui subsistent et qui doivent être réduites pour réaliser des progrès substantiels sur les questions du groupe I liées à la dimension d'un Conseil élargi, à la représentation géographique équitable, à la qualité de membre permanent et aux privilèges qui lui sont rattachés, et naturellement, au problème toujours pénible du veto.
不过,大多数会员国都明显表示关切, 如果我们要在有关扩大安理会
规模、公平
地域分配、常任理事国
席位以及它所拥有
特权,以及当然还有一直令
伤脑筋
否决权问题等第一组问题上取得有意义
进展,就必须弥和依然存在
分歧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout est arrangé, et rien ne l’est, dit Fauchelevent. J’ai permission de vous faire entrer ; mais avant de vous faire entrer, il faut vous faire sortir. C’est là qu’est l’embarras de charrettes. Pour la petite, c’est aisé.
“一切都安排好了,一点也没有安排好,”割风说,“我得到允许,让您进来,但是在带您进来以前,得先带您出去。的就是这一点。至于这小姑娘,倒好办。”