有奖纠错
| 划词

Bienvenue à l'organisme de la main-d'oeuvre ou de travailleurs qui viennent en contact avec des appels.

欢迎能组织劳力的人员或务工者来人来电联系。

评价该例句:好评差评指正

Aussi, pour les besoins de l'étude, les migrants sont-ils communément définis comme des personnes s'étant absentées du foyer.

为研究起见,移徙者往往被界定为离家的人。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, un nombre croissant de personnes cherchaient du travail en dehors de l'agriculture, et l'urbanisation s'accélérait.

为此,越来越多的人摒弃农业找工作,加速了城市化。

评价该例句:好评差评指正

Le calme revenu, je reprends un tricycle qui me ramène au centre, il repleut encore plus fort.

雨势变小,我叫了辆,又重返市区。没想到,雨又下大了,更而且比之前的更来势汹汹。

评价该例句:好评差评指正

La femme, qui était seule, lui a dit que son mari était sorti faire des achats et qu'il serait bientôt de retour.

单独一人守店的妻子告诉叔叔,她丈夫购货,很快就会回来。

评价该例句:好评差评指正

L'étude recommandait des modalités de travail flexibles pour permettre aux femmes de travailler à domicile et un réseau d'aide plus important pour elles.

对此,该项研究的处方是,灵活安排工作,以便妇女能够工作,时加强妇女支助网。

评价该例句:好评差评指正

En Finlande, les employés ne travaillent pas chez eux et les hommes comme les femmes, mères et pères, sont employés sur un pied d'égalité.

在芬兰,人们都就业,男人和妇女、母亲和父亲平等参加工作。

评价该例句:好评差评指正

Prions pour la vie spirituelle des frères et sœurs pendant les vacances d’été, Que Dieu les garde et qu’ils passent de bons moments ensemble avec Dieu.

并为弟兄姐妹在夏日假期中的灵命代祷,无论是旅游与否,都求神保守,与神共渡愉快时光。

评价该例句:好评差评指正

Des patrouilles mixtes sont toujours organisées avec l'Union africaine dans les camps de personnes déplacées, afin d'assurer la protection des femmes qui vont ramasser du bois de feu.

为了保护找柴火的妇女,仍在与非洲联盟一起在流离失所者营地组织联合巡逻。

评价该例句:好评差评指正

Pour limiter les délits commis avec les armes, la loi interdit aux détenteurs de les porter hors de leur domicile (art. 18) sauf pour les cas précisés par décret.

为限制使用武器犯罪的次数,该法禁止佩带武器(第18条),经法令规定的例情况不在此限。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes rurales supportent le gros du fardeau du travail agricole et la majorité des femmes rurales sont les soutiens de familles, les hommes quittant généralement les villages.

农村妇女肩负着主要的农业活动任务。 大部分的农村家庭都由妇女支撑,因为她们的丈夫大都务工。

评价该例句:好评差评指正

Prions pour la vie spirituelle des frères et s urs pendant les vacances d été, Que Dieu les garde et qu ils passent de bons moments ensemble avec Dieu.

为弟兄姐妹在夏日假期中的灵命代祷,无论是旅游与否,都求神保守,与神共渡愉快时光。

评价该例句:好评差评指正

Ces attaques ont souvent lieu lorsque les enfants sortent de chez eux pour travailler la terre, faire paître le bétail ou chercher de l'eau et du bois de chauffage.

这些袭击事件经常发生在儿童种田、放牧或取水和打柴的时候。

评价该例句:好评差评指正

Le règlement pénitentiaire autorise les prisonniers de l'île à travailler, sous surveillance, à l'extérieur de la prison et, dans certaines circonstances, à être temporairement libérés pour occuper un emploi.

,监狱条例容许该岛的囚犯在监管之下于监狱工作或在一些情况下暂时获释就业。

评价该例句:好评差评指正

Ces violences ont engendré de très nombreuses victimes, au moins des centaines de morts, et mis sur la route des dizaines de milliers de réfugiés et de personnes déplacées.

暴力造成无数受害者——至少数百人死亡——并导致成千上万难民和流离失所者逃亡。

评价该例句:好评差评指正

Le règlement pénitentiaire autorise en outre les détenus de l'île à travailler, sous surveillance, à l'extérieur de la prison et, dans certaines circonstances, à être temporairement libérés pour occuper un emploi.

,监狱条例容许该岛的囚犯在监管之下于监狱工作或在一些情况下暂时获释就业。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, le règlement pénitentiaire autorise les détenus de l'île à travailler, sous surveillance, à l'extérieur de la prison et, dans certaines circonstances, à être temporairement libérés pour occuper un emploi.

然而,监狱条例容许该岛的囚犯在监管下于监狱工作,或在一些情况下暂时获释就业。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, les services de relève donnent à ceux qui s'occupent d'un membre de leur famille la possibilité d'aller en vacances, de s'occuper de leur propre santé ou simplement de se reposer.

除此之,缓解性护理也使家庭照顾者能够请假、照顾其个人健康问题,或者停工休息。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement équatorien a affirmé sa volonté de se conformer aux décisions 503 et 504 de la Communauté andine, relatives aux documents nationaux d'identification et au passeport andin, qui visent à faciliter la circulation de personnes dans l'espace communautaire.

厄瓜多尔政府申明愿意履行关于国家身份证件和安第斯护照的第503和504号决定,这两个决定旨在方便共体的人民旅行。

评价该例句:好评差评指正

L'assistance au titre de ce Plan comprend les femmes qui passent la plus grande partie de leur temps au foyer pour s'occuper des enfants, des personnes âgées ou des handicapés de la famille et sont donc dans l'impossibilité de travailler.

计划的援助对象包括那些大部分时间留在家中照顾年幼、年老或残疾家人,因而无法工作的妇女。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


第三次国内革命战争, 第三的, 第三等级, 第三方, 第三国际, 第三纪, 第三纪地层, 第三纪硅化木, 第三纪后的, 第三角投影,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水一卷

Quelquefois, quand elle avait fait un court déplacement, ce n’est qu’après plusieurs jours qu’elle songeait à lui faire savoir qu’elle était revenue à Paris.

有时,当出外,总要在回到巴黎几天之后才想起通知他。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 一部

Eh bien, quand le père meurt dans une famille, les garçons s’en vont chercher fortune, et laissent le bien aux filles, afin qu’elles puissent trouver des maris.

可是,当有一家的父死了,他的儿子便各自出外谋生,把家产留给姑娘们,好让们找得到丈夫。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水一卷

Comme la vue de Swann était un peu basse, il dut se résigner à se servir de lunettes pour travailler chez lui, et à adopter, pour aller dans le monde, le monocle qui le défigurait moins.

斯万的眼睛有点近视,他在家里工作时不得不戴眼镜,出外参加社交活动时就戴单片眼镜,这样可以多保留一点本来面目。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第三占有人, 第三者, 第三仲裁人, 第三状态, 第十, 第十八, 第十八个, 第十八名, 第十二, 第十二个,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接