Il mange sur le pouce.
他站着地吃。
Comment éviter de travailler dans l'urgence ?
怎么避免紧急工作?
Il me laissa quelques mots écrits à la hâte.
他地给我留下了一张字条。
Les médecins procédaient en hâte au pansement des blessés.
医生地给伤员包扎。
La décision de faire un référendum été prise dans la précipitation.
全民议定地相当 。
Il est parti à la hâte sous prétexte d’avoir un rendez-vous important.
他借口说有个重要约会就走掉了。
L'allée d'institut a laissé nos silhouettes de dos pressées et nos mémoires de la jeunesse.
校道,留下了我们背影和青春记忆.
A votre place, je ne me serais pas précipité comme ca.
要是您位子上,我不会像这样。
Je te fais mon ambassadeur, se hâta alors de crier le roi.
“我派你当我大使。”国王地喊道。
Qu'il neige, qu'il pleuve ou qu'il vente, il ne se presse plus.
下雪时候,下雨或者打风时候,他都不了。
Le matin tôt journalier dirige à la hâte l'école, l'aime avec moi causant plusieurs discours.
每天早上跑到学校,和我喜欢她聊上几句话。
En même temps, nous devons nous garder d'agir avec trop de précipitation.
与此同时,我们必须避免行事。
Il a souligné que l'enquête prendrait du temps et qu'on ne pouvait la hâter.
他强调调查需要时间,不能行动。
Nous ne devrions pas procéder, dans la hâte, au transfert des pouvoirs.
我们不应当地移交保留权力。
À toute allue, ils échangent leurs numéros de téléphone.
夜幕降临了,突然暴风骤雨忽起。之中,他们交换了电话号码。
Comment pouvons-nous nous consulter si nous sommes tenus de prendre une décision à la hâte?
如果我们被迫作出定,我们又如何进行协商?
Nous sommes persuadés qu'il faut éviter toute précipitation dans notre désengagement du Timor oriental.
我们认为,我们绝不能地从东帝汶撤出。
Ce n’est surement pas la note la mieux écrite depuis que je tiens ce blog.
这并不是我开博客以来写最好一篇文章,我比较完成而且记录是自己感受。
Tout comme la Cour, nous estimons qu`il vaut mieux être méthodique qu'agir hâtivement.
我们与法院一样,也认为应周全慎密,而不应行事。
Il est donc important de préciser les limites de la décision adoptée par le Comité.
* 因此,必须指出委员会做出定局限性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Verpey a été obligé de prendre la fuite.
所以巴格曼只好匆忙逃命了。
A ce moment-là, un homme nous dépassa à la hâte.
这时,个男人匆忙地超过了们。
Quelques passants se hâtaient vers des demeures lointaines.
几个行人匆匆忙忙往自己远处的住所走去。
Dans sa hâte il a pris mon chapeau au lieu du sien.
匆忙里他拿了的帽子当做他的。
Et, fidèle à la promesse qu’il avait faite, il s’élança hors de l’appartement.
他信守自己许下的诺言,匆忙退出了房间。
Mais, encore une fois, il ne faut pas confondre vitesse et précipitation.
但是,再次强调,速度不应该与匆忙相淆。
J'sais pas pourquoi, je crois que je devais être pressé.
不知道为什么,但认为很匆忙。
Rien ne presse, tu peux réfléchir encore un peu.
“你不必这么匆忙做决,可以先回到飞机上去。
“派你当的大使。”国王匆忙地喊道。
Mais elle ne l'écoutait point et descendait rapidement l'escalier.
不过她绝不听从他,匆匆忙忙下了台阶儿。
Les gardes nationales de la banlieue accouraient en hâte et en désordre.
郊区的国民自卫军匆匆忙忙乱哄哄地赶来了。
Voilà pourquoi il est inutile de gagner une pleurésie en nous pressant.
所以们干嘛要匆匆忙忙跑出场助膜炎来呢。”
Ils sont bien pressés, dit le petit prince. Que cherchent-ils?
“他们真匆忙呀,”小王子说,“他们要寻找什么?”
Harry, dit précipitamment Lupin. Vous ne comprenez donc pas ?
“哈利,”卢平匆忙说,“你还不懂吗?
– Nous sommes un peu partis comme des voleurs après la tempête.
“在那场风暴之后,们离开得太匆忙,就像小偷样逃跑了。”
Hagrid tourna les talons et se hâta de regagner sa cabane, le visage enfoui dans son mouchoir.
海格转身匆忙赶回他的小屋,脸埋在手帕里。
Bien que je ne sois pas censé prendre parti, en tant que professeur... ajouta-t-il précipitamment.
作为老师,倒是不该偏袒哪方的… … ”他匆忙加上句。
J'adore ce naturel, même si c'est fait à l'arrache, je suis totalement d'accord avec lui.
喜欢这种自然的感觉,即使这是匆忙完成的,也完全同意他的看法。
Il pourrait ainsi avaler quelque chose avant d'affronter ce qu'elle lui avait préparé.
这样可以匆匆忙忙吃点东西,再去面对乌姆里奇为他准备的不知什么差使。
Il avait dû filer, en se sachant découvert.
他意识到自己被发现了,所以不得不匆忙离开。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释