有奖纠错
| 划词

Toutefois, selon une autre opinion, les mots "sont réputés" créaient une présomption réfragable qui était nécessaire dans le paragraphe.

但是还有一种意见认为,采用“视为”等词,造成一种可以的形式,是该款所必须的。

评价该例句:好评差评指正

Il devient manifeste que cette affirmation a été faite à la légère quand on voit l'abondance de preuves du contraire.

当考虑到大量时,就明显看到该主张是无中生有。

评价该例句:好评差评指正

Faute de réfutation de la part de l'État partie, il convient là encore d'accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur.

由于缔约国又一次没有提出任何,所以委员会必须适当重视提交人的指控。

评价该例句:好评差评指正

Il sera peut-être nécessaire d'élaborer de nouvelles définitions où il serait seulement question d'événements extérieurs graves pouvant faire naître une présomption (simple) de non-responsabilité.

可能有必要的定义,只提及哪些严重的外部事件可以导致无赔偿责任的推定(或可以用方式推翻的推定)。

评价该例句:好评差评指正

C'est pour cette raison que les auteurs ne se sont pas rendus compte qu'ils étaient en état d'arrestation et que leurs déclarations pourraient être ultérieurement utilisées contre eux.

由于这一原因,他们没有意识到已被逮捕,而他们的陈述尔后会作为

评价该例句:好评差评指正

Devant le petit nombre de cas donnant naissance à la responsabilité dans le cas visé au paragraphe 1, la CDI a jugé raisonnable de n'adopter qu'une présomption réfragable de responsabilité subsidiaire.

鉴于根据第1款而引发责任的个案有限,国际法委员会认为只接受可的附带责任推断是合理的。

评价该例句:好评差评指正

Le Brésil convient que les armes nucléaires ne sont pas les seules à présenter une menace pour la paix - les événements tragiques survenus aux États-Unis mardi dernier sont une preuve du contraire.

巴西同意这种观点,即:对和平造成威胁的,不只是核武器—— 刚过去的星美国发生的悲惨事件便是

评价该例句:好评差评指正

Le but de l'opération n'est pas toutefois, comme M. Castles semble le supposer, d'aboutir à des conclusions empiriques irrécusables mais de dégager les conclusions qui semblent s'imposer une fois dépouillées toutes les données disponibles.

但是,编写报告并不是象卡斯尔斯先生看来设想的那样,要寻求某些不容置疑的、无法提出任何数据来的经验结论,而是提出理解全部现有可得资料的过程中形成的强有力的结论。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, cette règle générale s'entend sous réserve de l'article 6.1.3, qui énumère plusieurs événements pour lesquels le transporteur est présumé non responsable, à charge pour l'ayant droit à la cargaison de réfuter cette présomption.

然而,该一般性规则须受第6.1.3条约束,这一条中列出了一些假定承运人没有过失的事件并强规定货物索赔人负有就这一假定提出的责任。

评价该例句:好评差评指正

Ces avocats ont reçu des menaces de mort et, au début de l'affaire, ils n'ont pas pu avoir accès à des copies du dossier, ce qui les a empêchés de présenter des preuves à décharge.

这些律师接到死亡威胁,案件开始时,拒绝向他们提供该案案卷,使他们无法时恰当提呈据。

评价该例句:好评差评指正

Ces dernières étaient importantes, pour ainsi dire a contrario, parce que l'extinction ou la suspension de l'obligation violée ne faisaient pas naître de perte d'un droit d'invoquer la responsabilité, comme l'avaient relevé des tribunaux arbitraux à l'époque moderne.

后者很重要,它可说是一种,因为现代的仲裁法庭指出,终止或暂停受到违反的义务并不造成援引责任权利的丧失。

评价该例句:好评差评指正

Selon une autre approche encore, lorsqu'un certain type d'opération est effectué pendant la période suspecte et a eu un certain effet, par exemple conférer une préférence, il y a présomption réfragable de l'intention d'accorder un traitement préférentiel.

还有一种做法是,规定如果某一类型交易是嫌疑内发生的而且具有给予优惠等效果,则可以对给予优惠的意图提出可以推翻的推定。

评价该例句:好评差评指正

Le compte rendu de l'interrogatoire contient une annotation manuscrite de l'auteur signifiant qu'il avait été informé de ce droit, et il a été informé de ses droits, en particulier de son droit de ne pas témoigner contre lui-même.

询问记录中包括提交人手写的一个说明,大意是:他被告知了这一权利和其它权利,特别是不自己的权利。

评价该例句:好评差评指正

Selon une autre approche, l'intention ou la mauvaise foi requise est réputée ou présumée exister lorsque certains types d'opérations sont entreprises pendant la période suspecte et que le cocontractant aura la charge de prouver qu'il en est autrement.

另一种做法是,规定如果某些类型的交易是嫌疑内进行的,并且交易对方负有责任,则可认定或推定存着必要的意图或恶意。

评价该例句:好评差评指正

2 L'auteur ajoute que le droit à une procédure contradictoire, garanti au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, a également été violé parce que, en appel, l'Audiencia Provincial a développé des arguments qui n'ont pas été soumis à un examen ni à un débat contradictoire.

2 提交人还认为存侵犯《公约》第十四条第一款所规定的进行辩论式诉讼程序权利的行为,因为上诉程序中,法院所使用的论据并未经过或辩论。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes de l'article 6.1.1, le transporteur est généralement tenu de prouver qu'il n'y a pas eu négligence de sa part lorsqu'un événement causant une perte, un dommage ou un retard survient pendant la durée de sa responsabilité (telle que définie à l'article 4).

根据第6.1.1条,每当有关责任(如第4条中所界定)内发生引起损失、损坏或延误的情形时,承运人一般都负有就过失举的责任。

评价该例句:好评差评指正

2 L'auteur confirme qu'après son arrestation il a été informé de son droit de ne pas témoigner contre lui-même, mais il affirme que, lorsqu'il a été interrogé en qualité de témoin, il a été prévenu que sa responsabilité pénale pourrait être engagée en cas de faux témoignage.

2 提交人承认,被捕后,他曾被告知有不自己的权利;但又说,当被作为人询问时,他被警告说,如果作伪,他要承担刑事责任。

评价该例句:好评差评指正

Durant l'enquête préliminaire, la détention et le procès, il a été informé de ses droits en matière de procédure en tant que suspect, y compris le droit d'être représenté par un conseil et le droit de ne pas témoigner contre soi-même (art. 51 de la Constitution russe).

初步调查、拘留和审判间,他被告知了他作为嫌疑人所拥有的程序性权利,包括由律师代表的权利和不自己的权利(《俄罗斯宪法》第51条)。

评价该例句:好评差评指正

Une approche de la charge de preuve dans le cas d'opérations entre des “personnes ayant des liens privilégiés entre elles” pourrait consister à prévoir que l'intention ou la mauvaise foi requise est réputée ou présumée exister lorsque certains types d'opérations sont réalisées pendant la période suspecte, le cocontractant ayant la charge de prouver qu'il en est autrement.

相关人交易举责任上可以采取的一种做法是,凡嫌疑内进行某些类型交易的,即可视为存或推定存必要意图或恶意,交易的对应方负有责任。

评价该例句:好评差评指正

On a fait observer que les différentes améliorations rédactionnelles présentées dans les paragraphes ci-dessus avaient précisé la relation entre les paragraphes 1 et 2 et entre les paragraphes 2 et 3 du projet d'article 14 mais que les dispositions relatives à la preuve contraire dans les alinéas i) et ii) du paragraphe 2 étaient peut-être devenues obscures.

据指出,上文各段所述各种起草上的修改澄清了第14条草案的第1款与第2款以及第2款与第3款之间的关系,但第2款的第㈠和㈡项中的条文可能变得含义不清。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


quintique, quinto, quintuple, quintupler, quintuplés, quintuplets, quinuclidine, quinuclidone, quinzaine, quinze,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第二卷

Ah ! voilà quelqu’un qui donne raison à l’homme d’esprit qui prétendait qu’on ne doit connaître les écrivains que par leurs livres.

啊!一位才子曾说文,这话在他身上可真是反证

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

De pieuses et charitables fondations, un hospice pour la vieillesse et des écoles chrétiennes pour les enfants, une bibliothèque publique richement dotée, témoignent chaque année contre l’avarice que lui reprochent certaines personnes.

可是她办了不少益与虔诚的事业,一所养老院,几处教会小学,一所庋藏富的图书馆,等于每年向家责备她吝啬的话提出反证

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Comme la manière de voir de madame de La Mole n’était jamais qu’une contre-épreuve des opinions de ce mari qui pouvait la faire duchesse, depuis quelques jours elle portait aux nues le mérite de Julien.

德·拉莫尔例来只是反证她那能让她成为的丈的看法,因此几天来,她把于连的好处捧上了天。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

(la mort qui, comme le montrera plus loin, dans ce livre, une cruelle contre-épreuve, ne diminue en rien les souffrances de la jalousie) lui semblait capable d’aplanir pour lui la route, entièrement barrée, de sa vie.

(本书下文中将有一个残酷的反证,说明死亡丝毫不能减弱嫉妒的痛苦)才能打通他那完全堵塞的生活道路。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


quirataire, Quirin, quirite, quiroguite, quis, quisqualis, quisquéite, quito, quittance, quittancer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接