Toutefois, selon une autre opinion, les mots "sont réputés" créaient une présomption réfragable qui était nécessaire dans le paragraphe.
但是还有一种意见认为,采用“视为”等词,造成一种可以反的形式,是该款所必须的。
Le but de l'opération n'est pas toutefois, comme M. Castles semble le supposer, d'aboutir à des conclusions empiriques irrécusables mais de dégager les conclusions qui semblent s'imposer une fois dépouillées toutes les données disponibles.
但是,编写报告并不是象卡斯尔斯先生看来设想的那样,要寻求某些不容置疑的、无法提出任何数据来反的经验结论,而是提出
理解全部现有可得资料的过程中形成的强有力的结论。
Toutefois, cette règle générale s'entend sous réserve de l'article 6.1.3, qui énumère plusieurs événements pour lesquels le transporteur est présumé non responsable, à charge pour l'ayant droit à la cargaison de réfuter cette présomption.
然而,该一般性规则须受第6.1.3条约束,这一条中列出了一些假定承运人没有过失的事件并强规定货物索赔人负有就这一假定提出反
的责任。
Ces dernières étaient importantes, pour ainsi dire a contrario, parce que l'extinction ou la suspension de l'obligation violée ne faisaient pas naître de perte d'un droit d'invoquer la responsabilité, comme l'avaient relevé des tribunaux arbitraux à l'époque moderne.
后者很重要,它可说是一种反,因为现代的仲裁法庭指出,终止或暂停受到违反的义务并不造成援引责任权利的丧失。
Selon une autre approche encore, lorsqu'un certain type d'opération est effectué pendant la période suspecte et a eu un certain effet, par exemple conférer une préférence, il y a présomption réfragable de l'intention d'accorder un traitement préférentiel.
还有一种做法是,规定如果某一类型交易是嫌疑
内发生的而且具有给予优惠等效果,则可以对给予优惠的意图提出可以反
推翻的推定。
Selon une autre approche, l'intention ou la mauvaise foi requise est réputée ou présumée exister lorsque certains types d'opérations sont entreprises pendant la période suspecte et que le cocontractant aura la charge de prouver qu'il en est autrement.
另一种做法是,规定如果某些类型的交易是嫌疑
内进行的,并且交易对方负有反
责任,则可认定或推定存
着必要的意图或恶意。
2 L'auteur ajoute que le droit à une procédure contradictoire, garanti au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, a également été violé parce que, en appel, l'Audiencia Provincial a développé des arguments qui n'ont pas été soumis à un examen ni à un débat contradictoire.
2 提交人还认为存侵犯《公约》第十四条第一款所规定的进行辩论式诉讼程序权利的行为,因为
上诉程序中,法院所使用的论据并未经过反
或辩论。
Aux termes de l'article 6.1.1, le transporteur est généralement tenu de prouver qu'il n'y a pas eu négligence de sa part lorsqu'un événement causant une perte, un dommage ou un retard survient pendant la durée de sa responsabilité (telle que définie à l'article 4).
根据第6.1.1条,每当有关责任
(如第4条中所界定)内发生引起损失、损坏或延误的情形时,承运人一般都负有就过失举反
的责任。
2 L'auteur confirme qu'après son arrestation il a été informé de son droit de ne pas témoigner contre lui-même, mais il affirme que, lorsqu'il a été interrogé en qualité de témoin, il a été prévenu que sa responsabilité pénale pourrait être engagée en cas de faux témoignage.
2 提交人承认,被捕后,他曾被告知有不反自己的权利;但又说,当被作为
人询问时,他被警告说,如果作伪
,他要承担刑事责任。
Durant l'enquête préliminaire, la détention et le procès, il a été informé de ses droits en matière de procédure en tant que suspect, y compris le droit d'être représenté par un conseil et le droit de ne pas témoigner contre soi-même (art. 51 de la Constitution russe).
初步调查、拘留和审判
间,他被告知了他作为嫌疑人所拥有的程序性权利,包括由律师代表的权利和不反
自己的权利(《俄罗斯宪法》第51条)。
Une approche de la charge de preuve dans le cas d'opérations entre des “personnes ayant des liens privilégiés entre elles” pourrait consister à prévoir que l'intention ou la mauvaise foi requise est réputée ou présumée exister lorsque certains types d'opérations sont réalisées pendant la période suspecte, le cocontractant ayant la charge de prouver qu'il en est autrement.
相关人交易举
责任上可以采取的一种做法是,凡
嫌疑
内进行某些类型交易的,即可视为存
或推定存
必要意图或恶意,交易的对应方负有反
责任。
On a fait observer que les différentes améliorations rédactionnelles présentées dans les paragraphes ci-dessus avaient précisé la relation entre les paragraphes 1 et 2 et entre les paragraphes 2 et 3 du projet d'article 14 mais que les dispositions relatives à la preuve contraire dans les alinéas i) et ii) du paragraphe 2 étaient peut-être devenues obscures.
据指出,上文各段所述各种起草上的修改澄清了第14条草案的第1款与第2款以及第2款与第3款之间的关系,但第2款的第㈠和㈡项中的反条文可能变得含义不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De pieuses et charitables fondations, un hospice pour la vieillesse et des écoles chrétiennes pour les enfants, une bibliothèque publique richement dotée, témoignent chaque année contre l’avarice que lui reprochent certaines personnes.
可是她办了不少益与虔诚的事业,一所养老院,几处教会小学,一所庋藏
富的图书馆,等于每年向
家责备她吝啬的话提出反证。