有奖纠错
| 划词

Cette peinture noircit.

这幅油画发黑了。

评价该例句:好评差评指正

Et le noir et le quartz, Bai Shiying, quartz vert, jaune de sésame, de sable blanc rock, et ainsi de suite.

并兼发黑石英,白石英,绿石英,芝麻黄,白沙岩等。

评价该例句:好评差评指正

En dix minutes, ils ont réuni une dizaine d’orphelins aux yeux battus, dont certains n’ont pas dit un mot depuis plus de huit jours.

十分们聚集了十名眼圈发黑,其中有几个已经在八天里只字未吐。

评价该例句:好评差评指正

Il ya le traitement de surface noir, zinc, chrome, nickel, zinc, comme la chaleur, a accueilli avec satisfaction les nouveaux et les anciens clients sont venus à négocier pour un avenir meilleur.

表面处理有发黑、镀锌、镀铬、镀镍、热镀锌等,欢迎各新老客户前来洽谈,共创美好未来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


比基尼链霉菌, 比基尼泳装, 比及, 比吉纳舞, 比价, 比肩, 比肩继踵, 比较, 比较(请), 比较的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

YouCook Cuisine 小哥厨房

Donc là exactement pareil, on lui a enlevé le côté un peu noir.

除去略微的那部分。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ah, dans ce cas, le lac est d’un bleu si sombre qu’il paraît presque noir.

“啊,那湖水就蓝得

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La douleur l'aveuglait… Il roula sur lui-même et vomit par-dessus le bord du matelas.

痛得… … 他滚到床边吐了起来。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Et je vais venir enlever un petit peu les parties un peu noires avec les arêtes.

我要切除略微的部分,还有鱼刺。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Tout simplement pour donner un petit peu d'acidité et pour éviter que l'avocat noircissent.

很简单,这是为了给它加点酸味,也是为了避免牛油果

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Avez-vous jamais vu une de ces armoires antiques, toutes noires de vieillesse, à enroulements et à feuillage ?

你曾经看到过一个老木碗柜没有?它老得有些。上面刻了很多花纹和叶子。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ils témoignent : là-dessous, les cadavres sont innombrables, méconnaissables, noircis, et amputés de leurs membres.

他们证实,下面有无数的尸体,面目非,,肢体到处都是。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Même façade noircie quelques mètres plus loin.

几米外同样的外墙。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Logés dans cette maison insalubre, les travailleurs ont dû acheter eux-mêmes ces matelas noircis par la saleté.

住在这个不卫生的房子里,工人们不得不自己购买这些肮脏的床垫。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合集

Du haut de la tribune, José Graziano da Silva, le directeur général de la FAO fait grise mine.

在讲台上,粮农组织总干事若泽·格拉济阿诺·达席尔瓦脸色

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’était cette même voix enrouée, ce même front terni et ridé par le hâle, ce même regard libre, égaré et vacillant.

仍是那种嘶哑的嗓子,仍是那个因风起皱的额头,仍是那种放肆、散乱、浮动的目光。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Un lustre couvert de toiles d'araignée luisait au-dessus de leur tête et des portraits noircis par le temps étaient accrochés de travers.

头顶上一盏蛛网状的枝形吊灯闪烁着微光,墙上歪歪斜斜地挂着一些因年深久而的肖像。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était un mannezingue de l’ancien jeu, une boutique noire, sous un plafond bas, avec une salle enfumée, à côté, dans laquelle on vendait de la soupe.

这是一家老酒店,店里的四壁,低矮的天花板,旁边有一间乌烟瘴气的小餐厅,厅里可以用便餐。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Alors pour les bananes il vous faut des bananes bien mûres, vous voyez des bananes comme ceci, noires, ça fait quelques temps que je prévois de préparer ce gâteau.

对于香蕉,您需要熟透的香蕉,您看到的香蕉是这样的,的,我已经计划做这个蛋糕有一段时间了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

La cicatrice devint si douloureuse que Harry en était presque aveuglé. Il parvenait cependant à distinguer le visage de Quirrell qui poussait des hurlements. Il semblait en proie à une effroyable souffrance.

哈利的伤疤又是一阵剧痛,他,但他还是看见奇洛在痛苦地嚎叫。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Depuis qu’on en avait fait un palefrenier, il chiquait à un tel point, que ses gencives saignaient dans sa bouche noire. En apercevant les deux autres avec sa fille, il se fâcha.

他由于自从当了马夫以后嚼的烟过多,的嘴里牙床冒着血。他一见有另外两个人跟自己女儿在一起,就火了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était la sortie des ouvriers du fond qui commençait. Les premiers, aveuglés par le grand jour, restaient là, à battre des paupières. Puis, ils défilèrent, tâchant de gagner la route et de fuir.

这是井底下的工人们开始出来了。最先出来的人,一见外面的阳光两,先是愣在那里眨着。随后撒丫子就跑,企图从大路上逃掉。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Il tenait gracieusement son échelle sous son bras, et sa figure était rouge et blanche comme celle d’une petite fille ; ce qui ne laissait pas d’être un défaut qu’on aurait pu éviter en y mettant un peu de noir.

他拿着梯子,站在那儿怪潇洒的,他的面孔有点白,又有点红,很像一个姑娘;这的确要算是一个缺点了。他应该有点才对。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


比较神话学, 比较文学, 比较显微镜, 比较心理学, 比较性试验, 比较研究法, 比较优势, 比较优秀的影片, 比较语法, 比久,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接