Pourtant, le Liban devra encore surmonter bien des épreuves pour se libérer durablement des rets de son histoire.
但是,黎巴嫩要持续摆脱去束缚,仍要迎接许多挑战。
Cependant, la relance économique peut être immédiate et les pays peuvent surmonter véritablement leurs problèmes d'endettement lorsque la restructuration de la dette leur laisse suffisamment de latitude et les libère des restrictions budgétaires qui pèsent sur le développement.
,经历也表明经济复苏得非常之快,而且当债务重组提供足够喘息空间和缓解了发展资源制约时,各国真正摆脱了债务束缚。
Ce qui est vrai pour le domaine économique vaut également pour l'architecture de notre système de sécurité internationale que représente notre Organisation, unique en son genre, censée refléter la volonté collective du monde - un système qui reste prisonnier du passé.
经济领域如此,以我们联合国一独特组织所体现国际安全体制结构也如此,一体制应当体现我们世界集体意愿,但却能摆脱历史束缚。
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aborde comme il convient les questions qui préoccupent actuellement l'Afrique, et s'il bénéficie d'un appui solide et est mis en oeuvre comme il convient, il sortira le continent des griffes du sous-développement.
非洲发展新伙伴关系充分涉及非洲关切目前问题,而且如得到支持和有效执行,将终使该大陆摆脱发展足束缚。
Il a été dit que, si l'avantage des logiciels libres résidait dans le fait qu'ils permettaient aux utilisateurs finals de ne pas être liés à leurs fournisseurs et qu'ils empêchaient les comportements anticoncurrentiels, les lois qui soutenaient la gestion des droits numériques limitaient une utilisation légitime et favorisaient un comportement monopolistique, qui prenait souvent la forme d'un manque délibéré d'interopérabilité, combiné avec des effets de réseau.
有人指出如自由和开放源码软件有样优势,能使终端用户摆脱销售商束缚,并可以作为对付反竞争行为一个平衡手段,那样假如利用国家法律来支持数字版权管理话,社会实际上是在限制公平使用和支持垄断行为,而种垄断行为通常是由蓄意造成缺乏交互运作性能,加上网络本身作用造成。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。