Les directives à l'usage des observateurs militaires renferment des dispositions similaires.
准则规,
必须待人有礼。 《军事观察员准则》有类似的规
。
6.3 Les Parties s'engagent à entretenir entre elles un esprit de dialogue permanent basé sur la confiance mutuelle, à s'abstenir de toute attitude belligérante et outrageante et à appeler leurs militants respectifs à adopter des comportements empreints de respect et de retenue.
3.双方承诺彼此维持建立在相互信任基础上的长期对话,
采取任何好战和粗野的态度,并要求各自的部队举止有礼,行为克制。
L'Organisation des Nations Unies n'était pas présente à cette réunion à laquelle ont assisté des responsables des deux parties mais qui n'avait pas d'ordre du jour préétabli, ces derniers souhaitant créer un climat de confiance et manifester leur volonté de faire preuve de courtoisie et d'amorcer un dialogue constructif.
联合国没有出席会议,出席的有双方的决策人员但没有预议程,双方想要建立信任并显示愿意进行有礼的建设性的对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。