Il tombe d'inanition.
他得昏倒了。
Il tombe d'inanition.
他得昏倒了。
L'inanition rend les gens pâles et maigres.
营养不足让人们变得面黄肌瘦。
Certains affrontent même la mort par inanition parce qu'ils ne parviennent plus à se procurer de la nourriture.
有些人甚死,因为他们再也得不到粮食。
Et il y a toujours quelque chose à faire pour prévenir la faim, prévenir la famine, empêcher les gens de mourir d'inanition.
人们始终可采行动,防止饥、防止饥荒、防止人活活死。
Par ailleurs, 184 détenus sont morts en détention, principalement d'inanition et de maladies imputables à l'hygiène déplorable de ces lieux.
另有184犯在拘留中死亡,主要是由于饥和恶劣卫生状况引起的疾病等可预防的原因。
L'année dernière, sécheresses et crises alimentaires se sont répandues dans les terres arides du Sahel et de la corne de l'Afrique, menaçant de faim et d'inanition des millions de personnes, comme nous l'avons déjà dit.
去年,萨赫勒干旱地区和非洲之角地区普遍发生了旱灾和粮食危机,如上文所报告的,数以百万计的人受到饥和饥馑的威胁。
Pour terminer, les mères et les enfants dans la bande de Gaza attendent aujourd'hui du Conseil qu'il mette fin à cette agression barbare et les protège d'agissements criminels, de l'intention délibérée de les faire périr d'inanition, et d'un massacre.
最后,加沙地带的母亲和儿童今天在期望安理制止这场野蛮的侵略,保护她们不受犯罪行为、蓄意使其挨和杀戮的伤害。
Deuxièmement, il doit appeler Israël à cesser immédiatement ses agressions dans les territoires palestiniens occupés, à renoncer à sa politique de siège, d'inanition et d'assassinats de citoyens et de dirigeants palestiniens, et à retourner à la table des négociations en vue de parvenir à une paix juste et globale.
第二,安理必须要求以色列立即停止在被占领土的侵略行径,放弃其包围、暗杀巴勒斯坦公民和领导人并使其挨的政策,以及恢复谈判,以期实现公正、全面的和平。
On peut également considérer comme relevant du terrorisme dans le cadre d'un conflit armé le fait de provoquer des émissions de substances dangereuses ou de prendre pour cible un barrage dont la destruction causerait un grand nombre de morts et de priver la population civile de nourriture et d'eau et de la condamner ainsi à mourir en masse d'inanition.
释放有害物质、将摧毁大坝作为目标造成严重生命损失或禁绝平民人口的粮食和水,使得饥造成大规模死亡,也可被视为武装冲突中的恐怖主义。
La raréfaction de la main-d'oeuvre qualifiée, la baisse de la sécurité alimentaire nationale entraînant la malnutrition et l'inanition, l'augmentation de l'analphabétisme alors que les enfants, en particulier les filles, quittaient l'école pour assumer le rôle de soutien de famille ou prendre soin des malades ou des mourants, mettaient en danger le développement national et menaçaient la sécurité des pays touchés par la pandémie.
拥有技能的劳动队伍被枯竭,由国家粮食安全程度降低造成了营养不良和饥,因儿童、特别是女童辍学养家或照料病人和垂危者而造成文盲率上升,凡此种种都危害了国家的发展,威胁到受这场流行病之害的国家的安全。
Ceci est désormais clair après les guerres et les conflits qui ont déchiré de nombreuses régions du monde, prouvant que la faible participation des femmes dans ces domaines a rendu les femmes et les enfants plus vulnérables aux agressions, aux assassinats, aux violences sexuelles, aux mutilations, à la mort par inanition, aux déplacements forcés et à d'autres pratiques inhumaines qui bafouent leurs droits et constituent des crimes de guerre punissables en vertu du droit pénal international.
这一点愈加明显,因为很多地区的战争和冲突证明,妇女在上述领域参与不多,使妇女和儿童更容易遭到侵犯、杀戮、性暴力、残害、饥、被迫流离失所等侵犯其权利的不人道做法的伤害,而这些做法构成战争罪行,是可以根据国际刑事法加以处罚的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。