On demande la maîtrise de soi quand on face à des difficultés.
困难面前要沉着冷静。
Présidant l'Assemblée générale durant sa trentième session, il a, courageusement et avec aplomb, guidé l'ONU au travers des questions épineuses du terrorisme, de l'indépendance des pays colonisés, de l'exode des réfugiés et des migrations.
他在担任大会第三十届会议主席期间,勇敢地、沉着冷静地带领联合国处理了恐怖主义、殖民地独立、难民大量出逃和移徙等难题。
Je tiens à dire, Monsieur le Président, que le brio avec lequel vous avez dirigé les travaux de la Commission a été empreint de vos qualités personnelles caractérisées par l'excellence, l'assurance, le sérieux, la souplesse, l'aisance, la sagesse et l'amabilité.
主席先生,我要郑重表示,你对第一委员会工作的出色指导显示了你的个人素质,你出类拔萃、举止优雅、沉着冷静、处事灵活、从容泰然、富于智慧、善解人意。
Nous devons exprimer notre reconnaissance à la MINUSTAH d'avoir fait la preuve de son aptitude à réduire la violence en s'acquittant du mandat que lui avait confié la résolution 1542 (2004) avec sérénité et fermeté, comme l'a dit le Représentant spécial Gabriel Valdés.
我们必须赞扬联海稳定,因为有证据表明,它已尽其所能地减少了暴力,同时它继续坚决果断又冷静沉着地——正如特别代表加布里埃尔·巴尔德斯所说的那样——按照第1542(2005)号决议履行其任务规定。
L'exposé de l'Ambassadeur Valdès nous encourage à poursuivre nos efforts, et je crois que ses paroles sur le besoin de conjuguer fermeté et sérénité dans le recours à la force sont, sans aucun doute, des paroles inspirées qui doivent continuer à guider notre action.
巴尔德斯大使所作的简报鼓励我们继续开展工作,而且我认为,他关于在使用部队过程中既坚决果断又冷静沉着评论的确是有感而发,应该继续指导我们的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’imperturbable sang-froid de Conseil me remonta. Je nageai plus vigoureusement ; mais, gêné par mes vêtements qui me serraient comme un chape de plomb, j’éprouvais une extrême difficulté à me soutenir. Conseil s’en aperçut.
康塞尔的沉着冷静使我重新鼓起了勇气,我开始振作精神,用向前游着,可是我的服却妨碍着我,它们像铅皮一样沉重地裹着我的身体,使我感到很难支持下去。康塞尔注意到了这一点。