有奖纠错
| 划词

Tout cela, c'est à cause de votre imprudence.

这一切都是因为你们的

评价该例句:好评差评指正

Il s'est conduit en étourdi.

他表现得

评价该例句:好评差评指正

En outre, ils sont très vulnérables aux mauvais traitements et à la négligence de la part des adultes qui en ont la charge.

此外,面对照顾他们的成年人不好的对待和,他们很容易受到伤害。

评价该例句:好评差评指正

Je manquerais à mes devoirs si je ne remerciais pas les coordonnateurs des consultations officieuses sur les deux projets de résolution pour les efforts considérables qu'ils ont déployés.

如果我没有感谢关于这两个决议草案的非正式磋商的协调员所作重努力的话,未免太了。

评价该例句:好评差评指正

Je manquerais à mon devoir si je ne félicitais pas le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour sa brillante prestation face aux nombreuses crises qui ont éclaté depuis notre dernière session.

如果不赞扬秘书长科菲·安南先生从容应对上一届会议以来的纷繁危机的出色表现的话,我未免太了。

评价该例句:好评差评指正

Elle n'eut pas plus tôt pris le fuseau, que comme elle était fort vive, un peu étourdie, et que d'ailleurs l'arrêt des fées l'ordonnait ainsi, elle s'en perça la main, et tomba évanouie.

因为公主动作太快,再加上,更由于仙女注定了她的遭遇,所以,她刚刚拿起纱绽,手指就被刺破了,于是倒下昏迷不醒。

评价该例句:好评差评指正

La peine imposée est disproportionnée et sa condamnation ne lui a pas été notifiée formellement: elle avait, simplement reproché à un fonctionnaire sa conduite négligente, mais ses propos ont été qualifiés d'»agression».

量刑过度,申诉人甚至没有被正式告知自己被定的是什么罪:她所做的不过是批评一名官员行为而已,但她的话被看作是攻击。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque des mesures sont prises pour contrôler la conduite des consultations entre le conseiller juridique et son client, des procédures strictes doivent être établies pour garantir qu'il n'y aura pas d'usage délibéré ou par inadvertance d'informations relevant du secret professionnel.

当采取措施监测律师同当事人之间的协商时,必须制定严格的程序来确保没有蓄地利属于法律专业特权的资料。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, les dépenses engagées aux rubriques Consultants et Personnel temporaire, quoique restées dans les limites des paramètres budgétaires, sont supérieures aux prévisions, ce qui résulte de la comptabilisation par erreur, à ces rubriques, des frais de voyage et des traitements du personnel international.

由于顾问和一般临时助理人员项下的支出在预算参数范围之内,上报告额外,是由于、将不相干的国际工作人员旅行和薪记录在这些项目之下的缘故。

评价该例句:好评差评指正

Les articles 230, 231 et 232 définissent la responsabilité pénale encourue en cas d'entreposage non sécurisé d'armes à feu, de non-respect des obligations en matière de garde des armes à feu, munitions, matières explosives et installations, de détournement de matières radioactives ou de menaces visant à obtenir ces matières.

根据第230、231和232条,保存火器时,不履行保护火器、弹药、爆炸材料和设施的承诺,以及以威胁手段抢劫或者要求获得放射性材料等行为,均需承担刑事责任。

评价该例句:好评差评指正

L'infraction est justiciable d'une peine maximale de 14 ans d'emprisonnement s'il s'agit d'un acte intentionnel ou de 7 ans d'emprisonnement s'il s'agit d'un acte par imprudence. (Des amendements aux infractions ont toutefois été recommandés lors des séances publiques concernant le projet, notamment la suppression des dispositions relatives à l'imprudence).

对该罪行的惩罚是:如果明知故犯,则惩罚最高为14年徒刑,如果是因而犯行,则惩罚最高为7年徒刑,(不过,公众就该法案所提的见都建议对该罪名进行修改,特别是应删除该罪名中因而触犯的部分)。

评价该例句:好评差评指正

Commet une infraction au sens de cet article, toute personne qui, directement ou indirectement, délibérément et illicitement ou sans raison valable, fournit ou réunit des fonds en prévoyant ou sachant (ou sans s'en soucier) qu'ils seront utilisés en totalité ou en partie, pour financer un acte qui, s'il est mené à bien, constitue un acte terroriste.

它规定,任何人如果直接或间接地故和在没有合法解释或理由的情况下,提供或收集资,并图使这些资或明知这些资将被全部或部分地于(或因不知这些资于)执行某种(如果被执行的话)恐怖主义行为,则其行为构成犯罪。

评价该例句:好评差评指正

De nouvelles mesures sont actuellement mises au point dans le cadre du Forum sur la stabilité financière, dans le but d'accroître la transparence des marchés financiers internationaux, d'améliorer la réglementation prudentielle des transactions financières internationales, de renforcer les institutions financières dans les nouveaux pays à économie de marché, et de réduire ainsi les « risques moraux » pour les investisseurs imprudents.

正在融稳定论坛框架内制订新的措施,以期加强全球融市场的透明度;更好地审慎管制国际融交易;加强在新兴市场经济中的融机构,减少的投资者的“道义为害”。

评价该例句:好评差评指正

Dans une autre décision, un tribunal a déduit de l'article 40 un principe général de la Convention selon lequel même un acheteur extrêmement négligent méritait d'être mieux protégé qu'un vendeur indélicat et a ensuite appliqué ce principe pour parvenir à la conclusion qu'un vendeur ne pouvait pas éluder sa responsabilité conformément au paragraphe 3 de l'article 35 pour avoir faussement déclaré l'âge et le kilométrage d'une automobile alors même que l'acheteur n'aurait pas pu ignorer le défaut de conformité.

在另外一项判决中,法院根据第四十条推导出《销售公约》的一项一般原则,该原则内容是即使是非常的买方也比蓄欺诈的卖方更加值得保护,而且法院适这一原则判定卖方由于虚假陈述汽车的车龄和行驶里程数,其不可能逃避第三十五条第(3)款所规定的责任, 即使买方不可能不知道不符合同情形。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


承认有罪, 承认自己的签名, 承上启下, 承受, 承受过分压力, 承受极大的痛苦, 承受力, 承受种种考验, 承水盘(喷泉的), 承题,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语900句

Je me reproche d'avoir été si négligent.

我对自己曾经这么很自责。

评价该例句:好评差评指正
即学即用法语会话

Au fond, c'est à cause de votre imprudence. Vous devez en tirer des leçons.

总之,这都是因为您的。希望下次不要迟到了。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Malchance, mauvaise manipulation et étourderie peuvent être le point de départ de belles inventions.

运气不好,处理不当,都有可能成为伟发明的起点。

评价该例句:好评差评指正
法语中一些易混淆的语法点

Certes, il est possible de faire des erreurs, mais ce n'est pas une raison pour être négligent.

当然,有可能会犯错,但这不是的理由。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Et numéro deux, Tom est un étudiant négligeant, je prononce «ent » parce que c'est un adjectif.

第二,汤姆是个的学生,“ent”发音,因为它是一个形容词。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Et, les comparant aux négligences d’Emma, concluait qu’il n’était point raisonnable de l’adorer d’une façon si exclusive.

同时对比现在,艾玛对他,他却把全部感情倾注在她一个人身上,这未免太不公平了。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry était impatient de l'entendre poser des questions à Rogue, si impatient que, cette fois encore, il négligeait sa potion.

想听她向斯内普提问,以至于配药时又了。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Pas de doute, Renoir veut de l'insouciance.

毫无疑问,雷诺阿想要

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Plus de 50 % des erreurs que font les élèves, ce sont des erreurs d'inattention.

学生犯的错误中有50%以上是的错误。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

A chacun ses traditions. Une insouciance oubliée depuis longtemps.

每个人都有自己的传统。一种长时间被遗忘的

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Une étourderie qui peut rapporter gros aux entreprises et vider nos comptes en banque.

这种可能会给企业带来巨额润,但却会掏空我们的银行账户。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第一部

Madame Magloire a eu plus de peine que moi à s’habituer à ce qu’elle appelait ses imprudences. Mais à présent le pli est pris.

马格洛娘对她所谓的“他的”却看不惯,但是到现在,习惯已成自然。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– L'idée qu'elle soit distraite et l'ait simplement oublié ne vous semble pas plus simple ? dis-je en lui reprenant le collier des mains.

“如果她只是,把这个东西忘在这里了呢?这个解释,您认为会不会更简单一点啊?”我一边从他手里把项链拿过来一边说道。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Passe encore ! Mais se tromper de navire, et voguer vers le Chili quand on veut aller aux Indes, c’est là le fait d’une haute distraction.

怎么连船都搭错了!要到印度去却爬上开到智去的船,岂不是到极点吗?

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

En effet, le savant géographe, après ses héroïques exploits, ne pouvait échapper à la célébrité. Ses distractions firent fureur dans le grand monde écossais.

果然,这位渊博的地理学家,干了这番英雄事业,免不了要轰动一时,可他那些的笑话在苏格兰的社交场中到处传为美谈。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Dans ce Biclou, on va se poser une question très simple : est-ce que les conducteurs de trottinette sont vraiment les pires chauffards de Paris ?

骑着这辆小车,我要问一个很简单的问题:骑滑板车的人真的是巴黎最差劲、最的开车人吗?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il est certain que les soutes du brick étaient ouvertes, puisqu’on nous canonnait sans relâche, et il aura suffi d’un imprudent ou d’un maladroit pour faire sauter la machine !

火药库一定是开着的,他们不停地开火,概有哪个或是笨手笨脚的人,一不留神就使全船爆炸了!”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

« Mais surtout, ajoutait-il, pas de distractions, mon cher Paganel, et si, par hasard, il vous prend fantaisie d’apprendre l’australien, n’allez pas l’étudier dans une grammaire chinoise ! »

“不过,”少校又时常补充道,“千万不要了,我亲爱的学者,万一你要学英语的话,千万不要拿起一本中国语法书来读!”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Bien sûr, frapper au bon moment limite la casse : l'observation des coutumes chrétiennes permet de cibler une fête religieuse, avec ses afflux de richesses, et son insouciance générale.

当然,在正确的时间罢工可以减少破损的情况:由于不断对基督教习俗的深入研究,使得他们有可能在一个宗教节日时掠夺,因为在这个节日时,有量的财富涌入,而且人们普遍

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais sans qu’il eût encore parlé, on le sentait parleur, et distrait surtout, à la façon des gens qui ne voient pas ce qu’ils regardent, et qui n’entendent pas ce qu’ils écoutent.

他还没有开口,人们就感到它很喜欢说话。尤其是看他那种视而不见听而不闻的神气,就知道他是个十分的人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


承压水, 承檐, 承印, 承应, 承允, 承运, 承运人, 承载, 承载板格, 承载式底盘,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接