M. RENGER (Allemagne) dit qu'il préférait que les mots “que”, et “constituent un obstacle aux opérations de financement” soient supprimés du deuxième alinéa du préambule.
RENGER 先生(德国)说,他倾向于删去序言部分第2段中“that”、“the”和“对融资交了障碍”这几个置于括号内词。
Le Brésil estime que les termes « équité » et « égalité » ne sont pas utilisés comme synonymes, mais plutôt comme se rapportant à des points différents de la voie qui mène à l'établissement de relations d'égalité entre les femmes et les hommes.
巴西认为,“公平”和“平等”这两个词并没有被当作同义词使用,而是被当作对男女之间平等关系不同点加以描述两个念。
L'expression "à la suite de" employée au paragraphe 21 n'est pas définie plus précisément dans la décision 7, mais la décision 9 du Conseil d'administration fournit des indications quant à ce qui peut être considéré comme constituant des "pertes subies par suite de" l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq.
尽管第7号决定没有进一步确定第21段中采用“因”这个词定义,但理事会第9号决定提供了指导,说明何种后果可视为伊拉克非法入侵和占领科威特“损失”。
M. TELL (France) estime lui aussi que le but de l'instrument serait perdu si les mots “constituent un obstacle aux opérations de financement” étaient supprimés; il doit être clair que le projet de convention vise à faciliter le financement par cession de créance et non simplement à résoudre les conflits entre des systèmes juridiques nationaux différents.
TELL先生(法国)说,如果删除“对融资交了障碍”这几个词,该文书目标就会落空;必须明确,公约草案是打算为应收款融资提供便利,而不只是解决不同国家法律制度之间冲突。
Il est couramment utilisé pour désigner une large gamme d'activités visant à explorer la biodiversité à la recherche de ressources génétiques et biochimiques ayant une valeur commerciale, et est aussi défini comme le processus consistant à réunir des informations dans la biosphère sur la composition moléculaire des ressources génétiques pour la mise au point de nouveaux produits commerciaux.
这个词通常是指为寻找具有商业价值遗传和生化资源而进行范围广阔各种探索生物多样化活动,也是指从生物圈收集遗传资源分子信息,以用于开发新商业产品进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。