Toute situation politique instable et tendue renforce « l'efficacité » de la manipulation de l'information.
不稳定、紧治局势会增加这种操纵效力。
Toute situation politique instable et tendue renforce « l'efficacité » de la manipulation de l'information.
不稳定、紧治局势会增加这种操纵效力。
Ce régime est la principale cause des tensions et de l'instabilité dans la région.
以色列权是该地区紧和不稳定主要根源。
Ce régime est la principale cause de tension et d'instabilité dans la région.
该权是这一地区紧和不稳定主要根源。
L'occupation est à l'origine même du conflit palestinien et des tensions et de l'instabilité générales au Moyen-Orient.
占领是造成巴勒斯坦冲突和面紧和不稳定根源。
Malgré les nettes améliorations enregistrées dans la région, il reste manifestement des foyers de tension et d'instabilité.
尽管该地区有了明显改善,但紧和不稳定根源显然仍然存在。
Cependant, par ses actes, l'Iraq crée une atmosphère de tension et d'instabilité et fait douter de ses intentions pacifiques.
但是,伊拉克以自己行动制造紧和不稳定局势,致使别人不得不疑其和平意图。
Je me réjouis d'avance de mener une vie moins trépidante, mais je resterai, en tant que simple citoyen, totalement engagé.
我期待过一种不那么紧忙碌生活,但我仍将是一个积极关心私人公民。
Le Conseil des ministres et la présidence ont également souffert de ces tensions et de ce manque de confiance entre les ethnies.
部长会议和主席团也受到族裔间紧和不信任影响。
D'autre part, il ne fait aucun doute que cette option recèle des germes d'instabilité et de tension pour l'ensemble de la région.
而且,毫无疑问,这一选择包藏着引起整个地区不稳定和紧种子。
L'existence de groupes véhéments de jeunes et de négociants sans scrupules dans les zones diamantifères crée une atmosphère de méfiance et de tension.
钻石产区存在嚣青年团体和掠夺成性商人,造成不信任和紧气氛。
Il ne doit y avoir aucun doute que l'occupation est au centre du conflit palestinien, ainsi que de la tension et de l'instabilité au Moyen-Orient.
毫无疑问,占领是巴勒斯坦冲突和面紧和不稳定核心。
Nous demandons de nouveau aux puissances nucléaires de faire preuve de la plus grande retenue afin d'éviter toute nouvelle source de tension ou de défiance.
我们也重申,核国家需要行使最大谨慎,以避免紧或不信任新来源。
Il doit être dit sans ambages que l'occupation est au cœur du conflit palestinien ainsi que de la tension et de l'instabilité générales au Moyen-Orient.
毫无疑问,占领是巴勒斯坦冲突和整个紧和不稳定核心所在。
C'est dans cet esprit que le Viet Nam appelle les parties concernées à faire preuve de retenue et à ne pas prendre de mesures susceptibles d'exacerber la tension.
本着这一精神,越南呼吁有关各方实行克制,不采取可能加剧紧步骤。
Alors qu'on entend dire que la guerre froide est terminée, nous sommes conscients de l'insécurité et des tensions dont de nombreux pays ou régions du monde sont le théâtre.
尽管说冷战已经结束,但我们都意识到不安和紧世界气候,并意识到一些区域和国家目前所处局势。
La situation politique reste influencée par le climat d'insécurité généralisée qui frappe, avec une intensité plus ou moins grande, toutes les provinces à l'exception de celle de Ngozi, au nord.
治形势仍然因北部各省(恩戈齐除外)存在普遍不安日益紧气氛而受到影响。
Israël poursuit un programme actif de mise au point d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive, soumettant l'ensemble de la région à un climat d'insécurité et de tension permanente.
因此,以色列正在实施一种积极核武器和其他大规模毁灭性武器方案,使整个区域陷于不安和不稳定紧关系之。
Comme les menaces verbales de recours à la force contre le peuple palestinien, ces préparatifs et ces manoeuvres militaires intenses et inhabituels ne peuvent qu'accroître la tension entre les deux parties.
同对巴勒斯坦人民所作口头威胁一样,此种不寻常、紧军事准备和演习只有增加双方紧局势。
Le maintien de la présence de troupes géorgiennes dans la vallée de la haute Kodori, en violation de l'Accord de Moscou, est l'une des principales sources de tension et de méfiance.
格鲁吉亚部队违反《莫斯科协定》继续留驻上科多里河谷,一直是局势紧和不信任主要缘由。
Cette proposition vient reconnaître la nécessité de renforcer et d'améliorer l'efficacité de la présence des Nations Unies en Guinée-Bissau à ce moment critique de pauvreté généralisée, de tensions politiques et d'instabilité.
之所以提出该建议,是因为认识到在几内亚比绍民不聊生、局紧且不稳这一关键时刻,需要加强联合国在该国存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。