Je donne maintenant la parole à l'Ambassadrice de Suède, Mme Elisabet Borsiin Bonnier.
我现在请典伊丽莎白·博尔辛·邦尼尔女士言。
Je donne maintenant la parole à l'Ambassadrice de Suède, Mme Elisabet Borsiin Bonnier.
我现在请典伊丽莎白·博尔辛·邦尼尔女士言。
Je donne maintenant la parole à la représentante de la Suède, l'Ambassadrice Borsiin Bonnier.
现在我请典代表博尔芬·博尼耶言。
J'aimerais également exprimer ma reconnaissance à mon prédécesseur, l'Ambassadrice de Suède, Mme Elisabet Borsiin Bonnier.
我同时感我的前任,典伊丽莎白·博尔辛·邦尼尔女士。
Je donne la parole à l'Ambassadrice de Suède, Mme Borsiin Bonnier.
我现在请典的博尔辛·博尼耶言。
Je donne maintenant la parole à l'Ambassadrice de la Suède, Mme Elisabet Borsiin Bonnier.
我现在请典的伊丽莎白·鲍尔欣·博尼埃尔言。
L'Union européenne saisit cette occasion de remercier Mme Elizabet Borsiin Bonnier, Ambassadrice de la Suède, de ses inlassables efforts.
欧洲联盟借此机会感典伊丽莎白·博尔辛·邦尼尔所作的不懈努力。
Le Conseil était saisi de documents de travail établis par trois de ses membres, Elisabeth Borsiin Bonnier, Perla Carvalho Soto et Anatoly I. Antonov.
委员会面前有Elisabeth Borsiin Bonnier、Perla Carvalho Soto和Anatoly I. Antonov三位成员所编写的讨论文件。
Ma délégation vous remercie des efforts que vous et vos collaborateurs, en particulier l'Ambassadeur Molnar et l'Ambassadrice Bonnier, représentants du Bureau avez fournis pour la rédaction de ce résumé.
我国代表团确认你和你的工作人员,其中包括主席团代表莫尔纳尔和邦尼尔,为编写这一总结作出的努力。
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie la représentante de la Suède, l'Ambassadrice Elisabet Borsiin Bonnier, pour sa déclaration et pour les paroles aimables qu'elle a adressées à la présidence.
我感尊敬的典代表伊丽莎白·鲍尔欣·博尼埃尔的言以及她对主席所讲的友好的话。
J'aimerais également exprimer ma gratitude à vos prédécesseurs et, en particulier l'Ambassadrice de Suède, mon amie Elisabet Borsiin Bonnier, avec laquelle j'ai partagé les meilleurs comme les pires moments de la vie de notre Conférence.
我并对你的前任表示感,尤其是典、我的朋友伊丽莎白·博尔辛·邦尼尔,我与她共同经历了裁谈会的风风雨雨。
Nous saisissons également cette occasion de remercier l'Ambassadrice Borsiin Bonnier, de la Suède, pour les efforts qu'elle a faits pour diriger l'action collective menée par la Conférence pour parvenir à un consensus sur son programme de travail.
我们还想利用这次机会感典的博尔辛·邦尼尔,感她努力领导本会议共同寻求就裁谈会的工作计划达成协商一致。
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie l'Ambassadrice de Suède, Mme Borsiin Bonnier, de sa déclaration, de ses suggestions et des paroles aimables qu'elle a eues à mon égard ainsi qu'à celui des autres présidents de la présente session.
我感典博尔辛·博尼耶的言、她所提出的建议,以及对主席以及前任主席说的客气话。
Il me plaît de remercier ici nommément pour leurs efforts méritoires mes prédécesseurs, les Ambassadeurs Glaudine Mtshali, de l'Afrique du Sud; Juan Antonio March, de l'Espagne; Serala Fernando, de Sri Lanka; Elisabet Borsiin-Bonnier, de la Suède; Jürg Streuli, de la Suisse; et enfin Faysal Khabbaz Hamoui, de la Syrie.
我本人在此非常高兴地感我的各位前任所做的值得称道的努力,包括南非的格洛丹·姆查利、西班牙的胡安·安东尼奥·马奇、斯里兰卡的萨拉拉·费尔南多、典的伊丽莎白·博尔辛·邦尼尔、士的于尔格·施特莱和叙利亚的费萨尔·考鲍兹-哈穆伊。
J'aimerais également souhaiter la bienvenue parmi nous aux nouveaux collègues qui ont pris leurs fonctions à la Conférence, à savoir: l'Ambassadeur de Belgique, M. Michel Adam, l'Ambassadeur de la République arabe syrienne, M. Mikhail Wehbe, l'Ambassadrice de Suède, Mme Elisabet Borsiin Bonnier, l'Ambassadeur de Roumanie, M. Doru Costea, l'Ambassadrice de Sri Lanka, Mme Sarala Fernando, l'Ambassadrice des États-Unis d'Amérique, Mme Jackie Wolcott Sanders, et l'Ambassadeur de la République de Corée, M. Hyuck Choi.
我还要欢迎我们中新来的各位:比利时米克尔·亚当、叙利亚米哈伊尔·韦韦、典伊莉沙白·伯尔辛·邦尼尔、罗马尼亚多鲁·科斯泰亚、斯里兰卡萨拉拉·费尔南多、美利坚合众国雅姬·沃尔科特·桑德斯和韩民国崔革。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。