Caprioli (France) et Gregory (Canada) sont favorables au texte le plus concis.
Caprioli(法国)和Gregory
(加拿大)表示支持较简洁
修正案。
Caprioli (France) et Gregory (Canada) sont favorables au texte le plus concis.
Caprioli(法国)和Gregory
(加拿大)表示支持较简洁
修正案。
M. Gregory propose par conséquent de supprimer le projet d'alinéa.
因此,他建议删除该项草案。
M. Gregory (Canada) fait savoir que sa délégation serait heureuse de participer au groupe.
Gregory(加拿大)说,加拿大代表团愿意参与工作组
工作。
L'Indonésie a désigné M. Mohamed Shahabuddeen et la Malaisie M. Christopher Gregory Weeramantry pour siéger en qualité de juges ad hoc.
印度尼西亚选定穆罕默德·沙哈布丁,马来西亚选定克
斯托弗·威拉曼特
为专案法官。
M. Gregory (Canada) propose de remplacer le mot "approuve" par les mots "manifeste son intention en ce qui concerne".
Gregory(加拿大)建议用“……方面
打算”替换“认可”。
D'après une autre source, il y aurait en tout 594 millions d'armes à feu dans le monde (Gregory Fetter, 2001).
对全球火器总数作出另
估计为5.94亿只(Gregory Fetter, 2001)。
M. Gregory (Canada) dit que la proposition des États-Unis complète le critère de fiabilité d'une manière qui répond aux observations formulées par la délégation canadienne.
Gregory(加拿大)说,美国
提案是对可靠性
补充,解除了加拿大代表团
。
Cette chanson est pour toi Gregory, tu m'connais pas, j'te connais peu, mais tu m'à donner une grande leçon d'humilité et de courage, de determination...
这首歌是为你而作。 你不认识我,我不了解你. 但在你身上我学到了谦虚、勇气、决心。
M. Gregory (Canada) fait savoir que la suggestion du Président est acceptable, bien que le mot "volonté" en français soit plus acceptable que le mot "will" en anglais.
Gregory(加拿大)说,主席
建议可以接受,尽管法语
“volonté”比英文“意愿”更为贴切。
Le 18 mai, la Rapporteuse spéciale a appris que les procureurs de l'État de l'Indiana avaient requis la peine de mort pour Gregory Dickens, Jr., adolescent accusé de meurtre.
18日特别报告员得知,印地安那州检察官要求判处被控犯有谋杀罪Gregory Dickens, Jr. 死刑。
Cependant, M. Gregory propose de scinder l'alinéa b) du projet de paragraphe 3: le sous-alinéa i) reprendrait le texte actuel, et le sous-alinéa ii) se lirait comme suit: "ou si cette méthode a été établie comme identifiant la partie et indiquant l'approbation de celle-ci".
他建议把草案第3(b)款分为2部分,用第3(b)㈠ 款重复现有措词,第3(b)㈡ 款应为“或这种方法已证明可以鉴别当事人
身份,说明当事人已认可”。
La revue Chronique de l'ONU publiait souvent des articles sur la Palestine dans sa rubrique consacrée à l'Assemblée générale, en particulier sur les travaux des Quatrième et Sixième Commissions, ainsi qu'une tribune libre de Gregory Levey sur la rupture de communication entre les autorités israéliennes et palestiniennes.
《联合国纪事》杂志在报道大会时,定期报道巴勒斯坦,特别是第四委员会和第六委员会工作,并且刊登了Gregory Levey写
篇观点文章,谈论以色列当局和巴勒斯坦当局沟通中断
问题。
Il s'agit de choisir entre un critère de fiabilité sur le plan des principes et une question de fait dans la pratique, les deux étayant la méthode visée à l'alinéa a) du projet de paragraphe 3, lequel pourrait, de l'avis de M. Gregory, être conservé tel quel, sous réserve éventuellement d'amendements mineurs.
问题是在原则上可靠性测试与事实上
证据问题之间加以选择,二者都支持草案第3(a)款中提到
方法,他认为可以按草案所拟措词予以保留,但可能需要做
些小
修正。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。